花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
“向毛主席保證”: 菜價(jià)五折
[ 2007-06-22 09:33 ]

南京一飯店門口貼著“我們向毛主席保證,所有菜價(jià)一律五折”。店鋪的墻上掛著文革時(shí)期的宣傳畫和語錄,包間名稱不是“插秧模范組”,就是“高產(chǎn)試驗(yàn)田”,收銀臺(tái)下方還貼著“都是階級(jí)兄弟,還讓你買單,真是不好意思了”。置身飯店,仿佛時(shí)光倒流。對(duì)于此舉,有顧客稱道,有顧客則持反對(duì)態(tài)度,認(rèn)為該店拿已逝偉人進(jìn)行商業(yè)炒作,實(shí)屬不敬。

A restaurant in Nanjing, East China's Jiangsu Province features a poster of Chairman Mao to promote their honesty. [Modern Express]

"In the name of Chairman Mao we promise all dishes on the menu are half-price," reads a poster hanging outside the entrance of a restaurant in Nanjing that has a portrait of the former national leader.

Highlighting slogans from the Cultural Revolution, this newly opened restaurant makes people feel like they're back in the 60s and 70s.

"I hate falsehoods, so I promise in the name of Chairman Mao we are indeed honest," the owner told the Modern Express.

Other banners include: "Work hard with quality to catch up with Britain and the United States in 15 years," and "We're all proletarian brothers, sorry to make you pay" at the cashier desk.

The interior furnishings are also designed to remind customers of the early days after the New China was founded, when people all around the country worked hard to earn enough to eat. "We painted the walls with paint mixed with straw to make them look old," said a waiter in a Red Army uniform.

Some middle-aged diners like the style of the restaurant. "People were all simple-minded at that time. They seldom told a lie," said a woman surnamed Zhang. "If someone makes a promise to Chairman Mao, he was telling the truth. You should know that Chairman Mao was our idol and nobody would dare cheat on him," she went on with a laugh. Zhang added that she believed the restaurant would be credible since they promised to the Chairman.

The revolutionary banners don't appeal to all the customers, though. A passer-by surnamed Song dislikes this way of promoting the restaurant, accusing the eatery of sullying Chairman Mao's name.

A staff member with Nanjing's industry and commerce administration said they allowed businesses to reminisce about the past, but the commercial use of portraits of national leaders was illegal according to the country's advertising law, and said they would inspect the restaurant later.

(Chinadaily.com.cn) 

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長(zhǎng)叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動(dòng)
  五個(gè)手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運(yùn)薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀(jì)念活動(dòng)
  奇跡:被困130小時(shí)礦工自救生還

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競(jìng)賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會(huì)!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說