正在墨西哥訪問的北京市市長郭金龍與墨西哥城市長埃布拉德19日簽署了北京市與墨西哥城締結友好城市協(xié)議及交流合作備忘錄,從而開啟了兩市擴大交流、深化合作的新起點。
請看新華社的報道:
The capital cities of China and Mexico became sister cities on Monday after visiting Beijing Mayor Guo Jinlong and Mexico City Mayor Marcelo Ebrard signed an agreement on establishing such ties.
周一,在墨西哥訪問的北京市市長郭金龍和墨西哥城市長馬塞洛?埃布拉德簽訂協(xié)議,中墨兩國首都確立了友好城市的關系。
在上面的報道中,sister city就是“友好城市”的意思,也可以翻譯成“姐妹城市”,西方國家有時還稱之為twin city。友好城市指的是將地域上或政治上無關的城鎮(zhèn)或城市配對起來,以期達到增加居民或文化交流的目的。友好城市之間時常會互相提供exchange student(交換學生),以及經濟或文化上的交流或合作。
和sister city相似的用法還有sister school(姐妹校),sister ship(姐妹船,同型船),sister company(姊妹公司)等。Sister除了有“姐妹”的意思,還可以指“護士”或“修女,女教友”。例如:the night sister(夜班護士);a Christian sister(基督教女教友)。
相關閱讀
(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞