花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

回顧2009系列:環(huán)境氣候

[ 2010-01-15 16:16]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

2009年,哥本哈根氣候峰會吸引了全世界的目光。會議期間,中國本著相互尊重、平等協(xié)商、求同存異、務(wù)實(shí)合作的精神,與各方密切溝通協(xié)調(diào),為推動會議取得成果發(fā)揮了重要的建設(shè)性作用,表現(xiàn)了最大誠意,盡了最大努力。國際輿論紛紛贊揚(yáng)中國為促進(jìn)應(yīng)對氣候變化國際合作做出的積極努力,高度評價(jià)中國為推動哥本哈根氣候變化大會取得成果作出的重要貢獻(xiàn)。接下來就讓我們一起回顧一下環(huán)境與氣候報(bào)道中的常見詞匯以及它們的英文表達(dá)。

綠領(lǐng)工人 green-collar worker

碳減排 carbon emission reduction

碳濃度 carbon intensity

綠色信貸 Green Credit

碳稅 carbon tax

碳足跡 carbon footprint

碳減排 carbon emission reduction

全球變暖 global warming

《京都議定書》Kyoto Protocol

大功率電器 high-power electrical appliance

一次性筷子 disposable chopstick

污水治理 sewage treatment

可再生能源 renewable energy

綠色“生物燃料” biofuel

餾出燃料 distillate fuel

地?zé)?ground-source heat

液化天然氣 liquefied natural gas

可燃冰 flammable ice

碳排放與交易 Cap and trade

自然保護(hù)區(qū) nature reserve

生態(tài)旅游 ecotourism

全面禁煙 carpet smoking ban

再生水 recycled water

可再生能源 renewable energy

污水治理 sewage treatment

可回收的舊報(bào)紙 scrap-newspaper

無車日 car-free day

世界環(huán)境日 World Environment Day

污染者負(fù)擔(dān)的政策 "the-polluters-pay" policy

環(huán)保執(zhí)法檢查 environmental protection law enforcement inspection

限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time

生態(tài)示范區(qū) eco-demonstration region; environment-friendly region

白色污染 white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)

可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags

有機(jī)污染物 organic pollutants

三廢綜合利用 multipurpose use of three types of wastes(waste water, waste gas, solid waste)

城市垃圾無害化處理率 decontamination rate of urban refuse

垃圾填埋場 refuse landfill

垃圾焚化廠 refuse incinerator

防止過度利用森林 protect forests from overexploitation

森林砍伐率 deforestation rate

水土流失 water and soil erosion

土壤鹽堿化 soil alkalization

生態(tài)農(nóng)業(yè) environment-friendly agriculture; eco-agriculture

水資源保護(hù)區(qū) water resource conservation zone

海水淡化 sea water desalinization

造林工程 afforestation project

綠化面積 afforested areas; greening space

森林覆蓋率 forest coverage

防風(fēng)林 wind breaks

防沙林 sand breaks

速生林 fast-growing trees

降低資源消耗率 slow down the rate of resource degradation

開發(fā)可再生資源 develop renewable resources

環(huán)保產(chǎn)品 environment-friendly products

美化環(huán)境 landscaping design for environmental purposes

環(huán)境惡化 environmental degradation

空氣污染濃度 air pollution concentration

酸雨、越境空氣污染 acid rain and transboundary air pollution

工業(yè)粉塵排放 industrial dust discharge

煙塵排放 soot emissions

礦物燃料(煤、石油、天然氣) fossil fuels: coal, oil, and natural gas

清潔能源 clean energy

汽車尾氣排放 motor vehicle exhaust

尾氣凈化器 exhaust purifier

無鉛汽油 lead-free gasoline

天然氣汽車 gas-fueled vehicles

電動汽車 cell-driven vehicles; battery cars

小排量汽車 small-displacement (engine) vehicles

溫室效應(yīng) greenhouse effect

工業(yè)廢水處理率 treatment rate of industrial effluents

城市污水處理率 treatment rate of domestic sewage

集中處理廠 centralized treatment plant

相關(guān)閱讀:

哥本哈根氣候大會專題

回顧2009系列:經(jīng)濟(jì)成就十宗“最”

回顧2009系列:交通運(yùn)輸

回顧2009系列:航空航天

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 編輯:Julie)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]