花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

世博“大禮包” gift packs

[ 2010-05-20 15:16]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

一封感謝信、一張世博門票、一張交通卡、一張世博周邊公交時刻表、一個海寶徽章和一份上海交通地圖。上海市民近期陸續(xù)收到了世博大禮包。對每戶拿到“禮包”的居民,工作人員都會在其戶口本上蓋一個特殊的海寶印章。

世博“大禮包” gift packs 
上海世博大禮包中的“六件套” 

請看相關(guān)報道:

Neighborhood committees will visit families one by one from May 15 to distribute the gift packs after checking required certificates. Families who are away and don't receive the gift packs can go to their district social affairs center to apply for them.

從5月15日起,居委會工作人員將到居民家中挨家挨戶查驗證件,分發(fā)世博大禮包。因外出沒有收到禮包的家庭可前往所在轄區(qū)的居委會領(lǐng)取。

文中的gift packs就是指世博“大禮包”,除門票外,里面還有thank-you letter(感謝信)、Expo site map(世博地圖)、transport card(交通卡)、和souvenir badge in the shape of mascot Haibao(海寶徽章)等,被形象地稱為“六件套”。

那么領(lǐng)取大禮包需要有什么條件呢?持有l(wèi)ocal permanent household registrations(上海本地戶籍)、local permanent residence permits(長期居住證)、local temporary residence permits for at least six months(半年以上暫住證)的居民都可以申領(lǐng)。

相關(guān)閱讀

世博“預(yù)約券” reservation ticket

“皮影戲”走進(jìn)世博園

北京周上的“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]