花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

調(diào)查:多數(shù)人稱離開高速網(wǎng)絡(luò)無法生活
People can't live without high-speed Internet: poll

[ 2010-12-22 10:42]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009
調(diào)查:多數(shù)人稱離開高速網(wǎng)絡(luò)無法生活

High-speed Internet has had the greatest technological impact on society over the past decade and is the technology most people say they cannot live without, according to a new poll.

Get Flash Player

High-speed Internet has had the greatest technological impact on society over the past decade and is the technology most people say they cannot live without, according to a new poll.

Twenty four percent of 1,950 U.S. adults questioned in the online survey conducted by Zogby International said high-speed Internet had the greatest impact on their lives, followed closely by Facebook at 22 percent.

Of the technologies people say they cannot live without, high-speed Internet came in first at 28 percent and email was second at 18 percent.

When asked what they thought would be the greatest technological advancement in the next year, 24 percent said it would be in home entertainment and 16 percent said it would be in general computing.

Looking ahead to the next decade, 43 percent of those surveyed predicted there would be regular use of stem cells and cloning techniques to create human organs for transplant.

Forty percent said computer chips would be implanted in people to monitor their health, and the same number said robots would be capable of performing manual labor jobs.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

最新調(diào)查顯示,在過去十年中,高速互聯(lián)網(wǎng)對社會的科技影響最大,大多數(shù)人表示離開它就無法生活。

佐格比國際公司共對1950名美國成年人開展了此項(xiàng)在線調(diào)查,24%的受訪者稱高速互聯(lián)網(wǎng)對他們的生活影響最大,緊隨其后的是Facebook(得票率22%)。

在被問及離開何種科技就無法生活時,高速互聯(lián)網(wǎng)以28%的得票率高居榜首,電子郵件排在第二,得票率為18%。

調(diào)查還要求受訪者預(yù)測明年最大的科技進(jìn)步,24%的人認(rèn)為將出現(xiàn)在家庭娛樂領(lǐng)域,另有16%認(rèn)為將與通用計(jì)算有關(guān)。

展望未來十年,43%的受訪者預(yù)測稱干細(xì)胞的應(yīng)用、以及利用克隆技術(shù)制造用于移植的人體器官將非常普遍。

40%的受訪者表示計(jì)算機(jī)芯片將被植入人體來監(jiān)測健康狀況,另有相同比例的受訪者表示機(jī)器人將可以從事手工勞動的工作。

相關(guān)閱讀

研究:社交網(wǎng)站有利真實(shí)社交

英國人不再愿意排隊(duì) 網(wǎng)絡(luò)讓人失去耐心

1/4英國人大部分社交活動在網(wǎng)上進(jìn)行

美國:網(wǎng)絡(luò)和手機(jī)成中期選舉報(bào)道先鋒

美國父母擔(dān)憂社交網(wǎng)絡(luò)危及孩子隱私

“Web 2.0 自殺機(jī)”教你瞬間脫離社交網(wǎng)絡(luò)

大英圖書館將古希臘手稿搬上網(wǎng)絡(luò)

《牛津英語詞典》網(wǎng)絡(luò)版流行 或?qū)⑼V褂∷?/a>

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

stem cell: an undifferentiated cell that gives rise to specialized cells, such as blood cells(干細(xì)胞)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]