據(jù)《南方都市報(bào)》報(bào)道,武廣高鐵上新增了“超員凳”,乘務(wù)員將在列車上分發(fā)這種凳子給購(gòu)買無(wú)座票的乘客使用。鐵路相關(guān)工作人員透露,新增加的“超員凳”為塑料折疊椅,打開(kāi)后可變成小圓凳,不用時(shí)可折疊堆放儲(chǔ)存在列車專門存放位。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Trains that run on the Wuhan-Guangzhou High-speed Railway will offer folding seats for passengers with standing-room-only tickets, the Southern Metropolis Daily reported.
據(jù)《南方都市報(bào)》報(bào)道,武廣高鐵上新增了“超員凳”,供購(gòu)買站票的乘客使用。
在上面的報(bào)道中,“超員凳”就是folding seats for passengers with standing-room-only tickets,也就是專為購(gòu)買站票的乘客提供的凳子。Folding seat或folding chair/stool就是“折疊椅”?!罢酒薄被颉盁o(wú)座票”就是standing-room-only ticket。
在Spring Festival travel(春運(yùn))期間經(jīng)常出現(xiàn)一票難求的情況,有不少人買不到seat ticket(坐票),只能買站票,train attendants(乘務(wù)員)向他們分發(fā)“超員凳”是為了讓買站票的乘客在旅途中舒適一些。
相關(guān)閱讀
節(jié)日?qǐng)F(tuán)聚 festival reunion
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞