花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

電影網(wǎng)絡院線 Internet-based cinema

[ 2011-03-21 13:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

由七家視頻網(wǎng)站聯(lián)合組建的“電影網(wǎng)絡院線發(fā)行聯(lián)盟”近日在京成立。發(fā)起方指出,“在線播放”將成為緩解院線擁堵的一大渠道,成為“第二院線”。聯(lián)盟成員擁有的獨家正版電影,將在各自網(wǎng)站的收費平臺發(fā)布,以此來對視頻網(wǎng)站的電影發(fā)行進行規(guī)范,保障網(wǎng)友利益。

請看新華社的報道:

Jia Yuemin, vice president of letv.com which initiated the alliance, said that the Internet-based cinema would ensure netizens authorized copies of films and provide high definition viewing at a reasonable price.

聯(lián)盟發(fā)起方、樂視網(wǎng)副總裁賈躍民表示,電影網(wǎng)絡院線將確保網(wǎng)友觀看到正版電影,提供高清播放,而且價格合理。

文中的Internet-based cinema就是指“電影網(wǎng)絡院線”,也就是把電影院搬到網(wǎng)絡上,畫質(zhì)跟傳統(tǒng)影院相差無幾,而且觀影價格低廉。在線觀看電影已經(jīng)非常普遍,但之前不少人觀看到的其實是盜版電影。此次發(fā)起的聯(lián)盟就是為了對市場進行規(guī)范,確保網(wǎng)友可以以合理價格觀看正版電影。

報道中還提到了我們在線觀看影片時常用的兩個詞:High definition viewing就是我們在觀看時可以選擇的“高清觀看、高清播放”。“高清電視”就可以稱為high definition TV。Authorized films就是指“正版電影”,與之相對的則是pirated movies(盜版電影)。

發(fā)起此次聯(lián)盟的是七家video-streaming websites(視頻網(wǎng)站),今后幾家網(wǎng)站將在各自平臺推出fee-based online movies(收費的在線電影)。

相關(guān)閱讀

數(shù)字電影 digital film

電影版權(quán)費 movie royalties

本土電影 homegrown film

電視電影 made-for-television movie

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]