花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

紐約同性婚姻法生效 掀同性婚禮高潮
New York wedding planners brace for same-sex boom

[ 2011-08-02 15:29]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
紐約同性婚姻法生效 掀同性婚禮高潮

The wedding of John Feinblatt and Jonathan Mintz. New York City's event planners are gearing up for a surge in business after the Empire State embraced same-sex marriage and hundreds of couples rush to tie the knot.

New York City's event planners are gearing up for a surge in business after the Empire State embraced same-sex marriage and hundreds of couples rush to tie the knot.

In New York City alone, 800 couples were married within hours after New York became the sixth state to make same-sex unions legal on July 24.

"We've been getting a lot of phone calls," said Harriette Rose Katz, a New York City events planner. "I think we're going to get more and more and more out of this. I honestly think it will be a big surge for our business."

Among the New York same-sex wedding events that Katz is planning for the marriage of Bill White, the former president of the Intrepid Sea, Air and Space Museum in New York, and commercial insurance broker Bryan Eure, on September 25 with a roster of high-profile guests including Bill and Hillary Clinton, Barbara Walters, George W. Bush and General David Petraeus.

In another sign of changing times, Katz is also planning the first bar mitzvah of the child of same-sex parents.

Bentley Meeker, a lighting specialist who most recently did the wedding event of New York City mayoral aides John Feinblatt and Jonathan Mintz, which was presided over by New York City Mayor Michael Bloomberg, also said he expects a swell in his business.

Both Katz and Meeker said that in terms of planning the actual nuptials, same-sex events are very much like any other wedding, with a few minor twists.

"In every single wedding, it doesn't matter who, you plan for each one separately," Katz said. "Everyone has their own needs and desires."

But Katz noted that the role of the parents in a same-sex wedding ceremony is often different than heterosexual weddings.

"When a young man and a young woman get married, it's more about the parents giving the bride away," she said. "In the people we have interviewed with so far, in same-sex marriages it's more a union of two people and less about the family."

He added that same-sex couples want their parents involved, but they don't want them walking down the aisle. "For example, first one man's parents will go down, then the others', and then the two people who get married walk down."

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

紐約州同性婚姻近日正式合法化,幾百對同性戀人迫不及待要喜結良緣。紐約市的婚慶策劃者已準備好迎接結婚潮。

7月24日,紐約州成為美國第六個允許同性戀結婚的州。此后數小時內,僅紐約市就有800對同性新人結婚。

紐約市婚慶策劃者哈里特?羅斯?卡茨說:“我們接到很多電話,我想我們的收入會越來越高。說真的,生意會火爆起來?!?/p>

卡茨在紐約策劃的同性婚禮包括:紐約無畏號航空母艦海空博物館前館長比爾?懷特的婚禮、以及商業(yè)保險經紀人布萊恩?厄爾將于9月25日舉行的婚禮,貴賓花名冊里不乏克林頓夫婦、芭芭拉?沃爾特斯、小布什、以及大衛(wèi)?彼得雷烏斯將軍等名人。

卡茨還在為一對同性夫婦的孩子籌備受誡禮,這尚屬首次,也象征著時代的發(fā)展。

燈光照明師賓利?米克也預計生意會火爆。他最近為紐約市長助理約翰?費恩布拉特和喬納森?明茲籌備同性婚禮,紐約市長邁克爾?彭博擔任主持。

卡茨和米克都表示,籌備同性婚慶與籌備普通婚禮相差無幾,只是略有不同。

卡茨說:“在每場婚禮中,不管是哪位新人,你都要單獨策劃,因為每個人都有自己的需要和愿望?!?/p>

但卡茨也指出,同性婚禮中父母的角色通常有別于異性婚禮。

她說:“一對年輕男女結婚更像是父母把女兒從娘家送走了。根據我們目前的調查, 同性婚姻則更像是兩個人的結合,和家庭關系更少?!?/p>

他還補充說,同性新人想要父母參加婚禮,但不想讓父母走過紅毯。他說:“舉個例子,一方的父母先亮相,接著是另一方的父母,最后兩位新人一起走過紅毯?!?/p>

相關閱讀

新郎竟是女兒身 印尼險些上演“同性婚禮”

假小子、娘娘腔更可能變成同性戀

調查:大多數美國人支持同性婚姻

阿根廷游行慶祝同性婚姻突破500例

加州同性婚姻訴訟案昨日開庭

拉美首例同性戀婚禮在阿根廷舉行

哈佛大學設立首個同性戀研究教授職位

美國同性婚姻倡導者申請離婚

(中國日報網英語點津 實習生史莉萍 編輯:Julie)

Vocabulary:

gear up: to make or get ready for a future event or situation(為…做好準備)

Empire State:帝國州,紐約州的別稱

tie the knot: 結婚

insurance broker: 保險經紀人

roster: any list, roll, or register(花名冊,名簿)

bar mitzvah: an important ceremony and social event in Judaism marking the beginning of religious responsibility for Jewish boys of thirteen(受誡禮,為滿 13 歲的猶太男孩舉行的成人儀式)

nuptial: 婚禮

walk down the aisle: 結婚,這里指婚禮時穿過教堂的走廊

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]