花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

最后通牒 ultimatum

[ 2011-08-03 13:22]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

近日網(wǎng)上熱傳,鐵道部對(duì)“7.23”事故遇難旅客家屬下達(dá)7月30日前如不簽署賠償協(xié)議就停止協(xié)商的最后通牒。鐵道部回應(yīng),這些“純屬謠言”。

請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》報(bào)道

Chinese authorities said on Sunday that it is baseless speculation to say that an "ultimatum" had been given to force relatives of those who died in a fatal high-speed train crash in east China to agree to accept government compensation.

周日中國政府表示,鐵道部向動(dòng)車事故遇難者家屬下達(dá)“最后通牒”、強(qiáng)迫其接受政府賠償一事純屬子虛烏有。

文中的ultimatum一詞即為“最后通牒”的意思,源于拉丁語,指談判破裂前“最后的話”。在diplomatic negotiation(外交談判)破裂前,一般一國會(huì)就某個(gè)問題用書面通知對(duì)方,限定在一定時(shí)間內(nèi)接受其條件,否則就采取某種coercive measures(強(qiáng)制措施),比如threat of force(武力威脅),economic blockade(經(jīng)濟(jì)封鎖),sever diplomatic relations(斷絕邦交)等等。

Ultimatum如今已不限于外交領(lǐng)域,日常生活和商務(wù)往來中也時(shí)常會(huì)用到這個(gè)詞,而且一般都以dispatch/deliver/give an ultimatum to…的形式出現(xiàn)。例如:He gave his daughter an ultimatum: unless she stopped taking drugs he would throw her out of the house.(他給女兒下了最后通牒:她要是不戒毒,就把她從家里趕出去。)

相關(guān)閱讀

公民新聞 citizen journalism

“上座率”英語怎么說?

動(dòng)車“追尾”

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 沈清,編輯 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]