花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

電視選秀 selective TV trials

[ 2011-09-20 09:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“不知道下次我們再見是什么時候,但是無論如何都淹沒不了這顆愛唱歌的心靈……”2011“快女”總決賽的舞臺上,主持人何炅說這句話的時候有些傷感,有些無奈。因為比賽嚴重超時,湖南衛(wèi)視受到廣電總局暫停舉辦選秀活動一年的處罰。

請看《中國日報》的報道:

“We received notification from the administration that we cannot make selective TV trials with mass involvement of individuals in the year 2012", Li Hao, deputy editor-in-chief and spokesman of the channel, confirmed to China Daily on Sunday.

湖南衛(wèi)視副總編輯、新聞發(fā)言人李浩上周日向《中國日報》證實,“我們已接到(廣電總局)通知,明年將不舉辦群眾參與的選拔類電視活動。”

文中的selective TV trials就是指“電視選秀”,也稱為talent show,這里的selective trials就是指各種“選拔賽”。由于違反了broadcasting time limit(播出時限)的要求,湖南衛(wèi)視明年將停辦“快女”。

在正式接到通知前,湖南衛(wèi)視就已接到了節(jié)目時限的verbal warning(口頭警告),但仍有幾期節(jié)目超出時限。在去年,廣電總局就曾發(fā)文規(guī)范dating shows(婚戀交友類節(jié)目),防止節(jié)目宣揚money worship(拜金主義)。

相關閱讀

“拜金女”的英文說法

選秀 talent show /talent-search show

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]