花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

血汗工廠 sweatshop

[ 2011-10-12 09:00]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

喝水要申請(qǐng),上廁所要報(bào)告,孕婦一站就是十幾個(gè)小時(shí),不支付加班費(fèi)……知名奢侈品牌GUCCI深陷“血汗工廠”的指控,但絕非頭一個(gè)。之前包括蘋果公司、ZARA、耐克、可口可樂公司都曾因涉嫌“血汗工廠”問題而被曝光。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

The Italian brand Gucci became the subject of criticism after five former employees at its Shenzhen flagship store publicly released an open letter claiming that the company was a "sweatshop".

近日,曾在深圳的意大利名牌Gucci旗艦店工作過的五名員工發(fā)表了一封公開信,控訴Gucci公司是“血汗工廠”。

文中的sweatshop就是“血汗工廠”,指的是剝削勞力的工廠,這種工廠一般工資低、工時(shí)長(zhǎng)、工作環(huán)境惡劣,不按規(guī)定支付overtime pay(加班費(fèi)),不執(zhí)行minimum wage(最低工資),有時(shí)還會(huì)使用child labour(童工)。工人普遍感到遭受maltreatment(虐待)。

Sweatshop可以稱為sweat factory,在臺(tái)灣又稱為“血尿工廠”、“慣老板”(被慣壞的企業(yè)主)。例如:He spent three years in a sweatshop before he found a decent job.(他在一家血汗工廠做了三年才找到一份像樣的工作。)

Flagship store指的是某品牌的“旗艦店”,是在某地區(qū)規(guī)模最大、同類產(chǎn)品最全、裝修最豪華的商店,通常只經(jīng)營(yíng)一類比較成系列的產(chǎn)品或某一品牌的產(chǎn)品,而且一般位于繁華商業(yè)區(qū),面向高收入的顧客群。

相關(guān)閱讀

智障包身工 mentally ill enslaved workers

“理想雇主”怎么說

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]