花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

研究:辦公室媚眼影響工作效率
How the office ogler takes a toll on your work rate

[ 2011-12-30 17:00]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

大多數(shù)女性在遭遇辦公室色狼挑逗性的注視后,會感到不舒服。不僅如此,由于注意力被分散,還會影響她們的工作表現(xiàn)。研究發(fā)現(xiàn),工作中,受到男同事“色咪咪凝視”的女性在數(shù)學(xué)測試中的分?jǐn)?shù)低于那些未受“凝視”的女性。然而,男性在遭遇女性拋媚眼后,其測試水平?jīng)]有差別。研究者稱,這些發(fā)現(xiàn)可能會增加傳統(tǒng)的、男性為主導(dǎo)的工作領(lǐng)域中的女性人數(shù),如科學(xué)、技術(shù)和工程領(lǐng)域。

研究:辦公室媚眼影響工作效率

研究:辦公室媚眼影響工作效率

A study has found females who are the subject of a man's amorous glances are less likely to do well at work because they get distracted

Being ogled by the office lothario probably makes most women feel uncomfortable.

Now, it seems, it might also affect their work performance.

A study has found women who were subjected to an 'objectifying gaze' by men at work scored less well in maths tests than those who were not.

Men who were ogled by women, however, scored the same as those who were not.

The researchers say the findings may have implications for boosting the numbers of women in traditionally male-dominated fields such as science, technology and engineering.

They asked 150 men and women to take part in an interview exercise and told them it was to examine how people work in teams. Each participant was assigned an interviewer of the opposite sex.

When they entered the room, some of the volunteers, all undergraduate students, were looked up and down from head to waist and back again by the interviewer, who then proceeded to glance at their chest intermittently during the interview.

Afterwards they were given written feedback in which the 'objectified' women were told they 'looked good', as well as an assessment of their abilities.

They then had 10 minutes to complete 12 maths problems.

Women who were leered at got an average of less than five questions right, compared with six if they were not given any unwarranted attention.

Both groups of men scored the same whether or not they were ogled.

Being stared at seemed to make the women more motivated to interact with their interviewer. But it is unclear whether this was down to being flattered by the attention or more keen to prove their intelligence.

Lead researcher Dr Sarah Gervais of the University of Nebraska said: 'It creates this vicious cycle for women in which they're under-performing in maths or at work, but they're continuing to want to interact with the person who's making them under- perform in the first place.'

The study is published in the journal Psychology of Women Quarterly.

ogle: 向……拋媚眼;注視

lothario: 色狼;好色之徒

相關(guān)閱讀

情人節(jié)“誘人”指南 教你取悅心上人

避免色狼騷擾 就把自己扮丑

工作表現(xiàn)不佳?“老虎伍茲效應(yīng)”在作怪

(Agencies)

研究:辦公室媚眼影響工作效率

(英語點津?Rosy 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]