花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

經(jīng)濟(jì)衰退引發(fā)冬日婚潮
Surge in winter weddings as couples attempt to save money amid economic gloom

[ 2012-01-05 08:51]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

經(jīng)濟(jì)衰退引發(fā)冬日婚潮

Figures show that thousands more people are getting married during winter to save money on hosting receptions.

Brides are increasingly shunning summer weddings and getting married during winter instead to cut costs amid the economic gloom, figures suggest.

Register office data shows that thousands more people are tying the knot between October and March than in previous years, to save money on hosting receptions.

Companies offering wedding services are also reporting booming business as couples take advantage of prices thousands of pounds cheaper than during the peak summer months.

The number of couples getting married in winter has risen by up to 15 percent in some areas, with winter weddings now accounting for more than 30 percent of all marriages in Britain.

The trend is even said to be having an impact on wedding attire, with more designers offering coats, shawls and different coloured dresses from the traditional white and ivory gowns bought by most brides.

Belinda Hanks, editor of Confetti, the online bridal store and magazine, said: “One of the main factors behind this has been pressure on budgets.

“With the economy the way it is, couples are realising that if they go for a winter wedding they can get a much better deal.”

“You can shave down your budget by around a quarter if you marry in winter through savings on venue hire and catering – you’re talking about thousands of pounds.

“This has been a growing trend over the last couple of years.”

The site has seen a 25 percent rise in the number of brides preparing for winter weddings.

According to the most up to date marriage data from the Office for National Statistics (ONS) the number of marriages in the winter months has increased by around seven percent in two years.

In 2006 there were 25,880 marriages in the March quarter and 41,150 in the December quarter. This rose to 27,610 and 44,015 respectively for the same three-month periods in 2008.

More recent figures from local authorities suggests that the trend has continued to accelerate with thousands more weddings scheduled for the next three months.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

數(shù)據(jù)顯示,越來(lái)越多的新娘避開(kāi)夏天而選擇在冬天舉行婚禮,目的是在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)不景氣的狀況下減少開(kāi)支。

戶(hù)籍登記處的數(shù)據(jù)顯示,為了節(jié)省婚宴的開(kāi)支,十月到三月間結(jié)婚的新人今年比去年多了幾千對(duì)。

婚慶公司也報(bào)告說(shuō),由于冬天婚禮花費(fèi)比夏天高峰期要少數(shù)千英鎊,許多新人選擇在冬天結(jié)婚,這使得冬天婚慶業(yè)的生意紅火了起來(lái)。

在冬天結(jié)婚的新人數(shù)量在部分地區(qū)增加了15%,現(xiàn)在英國(guó)冬日婚禮比例占全部婚禮的30%以上。

據(jù)稱(chēng)這一潮流甚至對(duì)婚禮服裝也產(chǎn)生了影響,更多設(shè)計(jì)師提供婚禮用的外套、披巾以及有別于傳統(tǒng)婚紗顏色的各種顏色的婚紗。大多數(shù)新娘購(gòu)買(mǎi)的都是傳統(tǒng)的白色和象牙色婚紗。

網(wǎng)上新娘用品店和雜志“五彩紙屑”的編輯柏琳達(dá)?漢克斯說(shuō):“冬日婚慶火爆的一大因素是來(lái)自預(yù)算的壓力?!?/p>

“在經(jīng)濟(jì)形勢(shì)依然不妙的情況下,情侶們意識(shí)到如果他們選擇在冬天結(jié)婚,會(huì)劃算得多。

“如果你在冬天結(jié)婚,在場(chǎng)地租用和辦酒席方面就能縮減約四分之一的預(yù)算——可以省下幾千英鎊呢。

“近幾年越來(lái)越多的人選擇在冬季結(jié)婚?!?/p>

該網(wǎng)站發(fā)現(xiàn),準(zhǔn)備在冬天舉行婚禮的新娘人數(shù)增加了25%。

根據(jù)英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局最近更新的關(guān)于結(jié)婚的數(shù)據(jù),冬季的婚姻登記數(shù)量在兩年內(nèi)上升了約7%。

2006年在一月到三月這個(gè)季度結(jié)婚的共有25880對(duì),在十到十二月這個(gè)季度結(jié)婚的有41150對(duì)。2008年一季度和四季度結(jié)婚的夫婦則分別上升至27610對(duì)和44015對(duì)。

來(lái)自地方相關(guān)部門(mén)的最新數(shù)據(jù)顯示,冬日結(jié)婚的趨勢(shì)將繼續(xù)上升,在未來(lái)三個(gè)月還將舉行數(shù)千場(chǎng)婚禮。

相關(guān)閱讀

美國(guó)單身女性自購(gòu)訂婚戒指防“感恩節(jié)逼婚”

情侶爭(zhēng)相預(yù)約三“十二”結(jié)婚吉日

新娘也瘋狂 美婚紗促銷(xiāo)掀起搶購(gòu)熱潮

臺(tái)灣30歲熟女打破傳統(tǒng) 和自己結(jié)婚

英國(guó)戀人群赴希臘島 舉行“媽媽咪呀”婚禮

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

attire: 服裝,衣著

shawl: (尤指婦女用的)(長(zhǎng))方形披巾,圍巾

venue: 場(chǎng)所

catering: 承辦酒席

accelerate: 增加,增長(zhǎng)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:[email protected]