花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

妻子和丈夫朋友太熟會影響性生活
Male sex life suffers if partner is 'too close to his friends'

[ 2012-01-19 09:03]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

妻子和丈夫朋友太熟會影響性生活

The study found partner betweenness undermines men's feelings of autonomy and privacy, which are central to traditional concepts of masculinity.

Middle-aged men are more likely to have a poor sex life if their wife is close to their friends because it undermines their masculinity, a study has found.

Researchers concluded that the social networks shared by men and their female partners could have a link to erectile dysfunction.

The study, from Cornell University, found that in middle aged and older men, when the woman gets on better with his friends than he does his sex life suffers.

The phenonomon was dubbed "partner betweeness", in which a romantic partner comes between a man and his friends.

Prof Benjamin Cornwell, who led the research, said: "Men who experience partner betweenness in their joint relationships are more likely to have trouble getting or maintaining an erection and are also more likely to experience difficulty achieving orgasm during sex.

The study found partner betweenness undermines men's feelings of autonomy and privacy, which are central to traditional concepts of masculinity.

This can in turn lead to overt conflict or problems with partner satisfaction and attraction.

The authors said there was nothing wrong with the wife organising most of their social activities because females tended to be more organised.

But they added that reducing a man's contact with his friends to the point that a couple only socialised together was not healthy, suggesting that so called "boys nights" could, in fact, be a good thing.

"The key issue is whether it reduces his contact with his friends while it increases hers, for example she alters his social schedule to the point that his contact with his friends increasingly occurs in the context of couple’s dinners," he said.

"A man’s ability to play a round of golf or to have a few drinks with a friend who has only a passing acquaintance to his wife or girlfriend is crucial to preserving some independence in everyday life.

"If he has to bring his wife along every time they meet, or his wife starts monopolising that friend, that’s when problems may arise.’

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),如果中年男性的妻子和他們的朋友太熟,中年男性性生活糟糕的可能性更大,因?yàn)樗麄兊哪凶託飧乓虼硕軗p了。

研究人員得出結(jié)論說,男性和自己的另一半共享社交圈可能會導(dǎo)致勃起功能障礙。

康奈爾大學(xué)的這一研究發(fā)現(xiàn),如果中老年男性的妻子和他們的朋友相處得比自己還好,中老年男性的性生活就會受到影響。

這種現(xiàn)象被稱作“另一半插足”,也就是另一半插足于男人和他的朋友之間。

該研究的領(lǐng)頭人本加明?康威爾教授說:“那些妻子插足于自己和朋友之間的男性更可能發(fā)生勃起障礙或無法長時(shí)間勃起,而且更難在性生活中達(dá)到高潮。”

研究發(fā)現(xiàn),另一半插足會有損男性在自主權(quán)和隱私方面的安全感,而這對傳統(tǒng)的男子氣概很重要。

這會轉(zhuǎn)而引發(fā)和伴侶的公開沖突或?qū)Π閭H的不滿,以及伴侶吸引力的下降。

研究報(bào)告作者稱,妻子組織家里的大部分社交活動并沒有什么錯(cuò),因?yàn)榕砸话阕鍪赂袟l理。

但是他們補(bǔ)充道,減少男性和他的朋友的聯(lián)系,甚至所有的社交活動都是夫婦兩人一同參加,這是不健康的。研究人員指出,其實(shí)所謂的“男性聚會”是件好事。

他說:“關(guān)鍵問題在于妻子是否在減少他和朋友的接觸的同時(shí),增加了她和這些朋友的接觸。例如,她改動他的社交日程表,讓他和他的朋友的接觸越來越多地發(fā)生在夫婦兩人一同出席的飯桌上?!?/p>

“一個(gè)男人可以與和妻子或女友不熟識的朋友打一圈高爾夫或小酌幾杯,這一點(diǎn)對于男人在日常生活中保持一定獨(dú)立性是很重要的。

“如果他每次和朋友見面都必須帶上妻子,或他的妻子開始獨(dú)占他的朋友,這時(shí)候問題就會出現(xiàn)了?!?/p>

相關(guān)閱讀

研究:初夜會改變男人大腦結(jié)構(gòu)

研究:男人更喜歡擁抱和愛撫

阿根廷女總統(tǒng):吃豬肉可提高性能力

研究:穿高跟鞋可改善性生活

情人節(jié)送她什么?性?還是漂亮衣服?

預(yù)防婚外情六大建議

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

undermine: 暗中破壞;逐漸損害

erectile dysfunction: 勃起功能障礙

orgasm: 性高潮

autonomy: 自主權(quán)

overt: 公然的

passing acquaintance: 一面之交

monopolize: 獨(dú)占

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]