花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

英三分之二女性靠“事業(yè)線(xiàn)”平步青云
Two thirds of British women use their cleavage to get ahead in life finds Wonderbra poll

[ 2012-03-31 10:56]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

迷人的“事業(yè)線(xiàn)”是女人征服男人的法寶,然而研究表明,“事業(yè)線(xiàn)”還能幫助女人在事業(yè)上更上一層樓。據(jù)稱(chēng),英國(guó)七分之一的女性憑借傲人的乳溝在職場(chǎng)上獲得晉升,8%的受訪(fǎng)英國(guó)女性透露,“事業(yè)線(xiàn)”還可以幫她們躲過(guò)違章停車(chē)罰款。對(duì)于英國(guó)三分之二的女性而言,低胸裝讓她們感覺(jué)更加性感和自信。半數(shù)受訪(fǎng)者承認(rèn)乳溝是她們的“秘密武器”。開(kāi)展這一研究是為了慶祝英國(guó)的“全國(guó)乳溝日”。

英三分之二女性靠“事業(yè)線(xiàn)”平步青云

英三分之二女性靠“事業(yè)線(xiàn)”平步青云

According to findings an increasing amount of females are reaping the benefits of their décolletage

Brits are top of the game when it comes to using their cleavage to get ahead in life, a study claims.

According to findings an increasing amount of females are reaping the benefits of their décolletage.

In a poll of 1,000 women across the UK, one in seven admitted to wearing plunging necklines in the workplace to give their career a boost, while 8 percent revealed that low-cut tops had helped them escape a parking fine.

Meanwhile half admitted they flashed more flesh in a bid to get served at a bar and more than a quarter - 28 percent - believed a bust-enhancing bra would make a lasting impression on a potential suitor.

Overall two thirds reported exposing clothing made them feel sexy and more confident.

Commenting on the outcome a spokesperson for Wonderbra, which commissioned the survey said: 'Showing your cleavage is the embodiment of empowerment.'

Striving for the ultimate cleavage the poll also discovered that four in five women eye up other girls' assets, from friends to celebrities.

Holly Willoughby was voted as having the Best Celebrity Cleavage, coming first place in the Wonderbra Cleavage Hall of Fame.

The mother-of two was closely followed by curvy Hollywood actress Scarlett Johansson and new mother Beyonce.

Wonderbra conducted the survey to celebrate National Cleavage Day, which is to be held around the world today.

The bra firm unveiled a gallery of photographs - the Cleavage Hall of Fame - at its UK headquarters, showing the top ten in all their glory.

Holly, 31, came out top thanks to the fact that she has all the elements required to make the perfect cleavage, the survey revealed.

No detail was spared when the women examined poor Holly's chest. All factors were taken into consideration, including the perkiness of her breasts, how close they sit together and, of course, their size.

Elsewhere, Rihanna, Marilyn Monroe, Dita von Teese, Katy Perry, Brigitte Bardot, Kim Kardashian and Lara Stone were all highly commended for their impressive cleavage.

It wasn't only about impressive boobs.

The research also investigated women's attitudes to cleavage and revealed that two thirds of British women are happy to show off their cleavage as it makes them feel feminine and sexy, and gives them more confidence.

Half of those questioned admitted to using their cleavage as a secret weapon - whether it be to get served sooner at the bar, to make a lasting impression on a first date, or even to get out of a parking or speeding ticket.

Wonderbra spokesman Martina Alexander said, 'We are thrilled that British beauty Holly Willoughby fought off such strong competition to become the first celebrity to be inducted in to the Wonderbra Cleavage Hall of Fame.

'Wonderbra is proud to be the original cleavage creator and what better excuse for women to celebrate their curves than today, National Cleavage Day.'

相關(guān)閱讀

德女議員借默克爾低胸照助選

以色列:模特太瘦禁止做廣告

法國(guó)10歲模特性感照惹爭(zhēng)議

俄12女生拍性感掛歷為普京慶生

(Agencies)

英三分之二女性靠“事業(yè)線(xiàn)”平步青云

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:[email protected]