花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

倫敦奧運(yùn)會(huì)公布口號(hào):激勵(lì)一代人
London 2012: Olympic motto revealed as 100-day countdown begins

[ 2012-04-20 15:24] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
倫敦奧運(yùn)會(huì)公布口號(hào):激勵(lì)一代人

The motto for the London Olympics has been revealed as "Inspire a generation" as events are held to mark the 100-day countdown to the opening ceremony.

Get Flash Player

The motto for the London Olympics has been revealed as "Inspire a generation" as events are held to mark the 100-day countdown to the opening ceremony.

London 2012 chairman Seb Coe was at the unveiling of a giant set of Olympic rings, made up of 20,000 flowers, at Kew Gardens in west London.

He said: "Expectations are high and we won't disappoint."

Organisers also said the Red Arrows will perform flypasts across the UK to mark the opening ceremony on 27 July.

The world-famous RAF aerobatic display team will fly in Big Battle formation across Belfast, Cardiff, Edinburgh and London to herald the Games, Locog said.

Announcing the motto, Lord Coe said: "It is everything we have been saying since we have started this extraordinary journey.

"It is the heartbeat, the very DNA of this organisation and a rallying cry for the athletes to come to the UK to perform at their very best and inspire the world."

He said it was vital organisers put athletes at the centre of the preparations and pledged: "We are going to deliver a fabulous Games for this country and the 200 other nations who'll be welcomed here."

International Olympic Committee (IOC) president Jacques Rogge said he was confident London would meet the expectations of the world.

He said: "Around the world, the excitement is growing and expectations are high but I am confident that Britain and London will deliver a great sporting event and a warm welcome too."

Olympic mottoes of previous Games

2008: Beijing, China "One world, one dream"

2004: Athens, Greece "Welcome home"

2000: Sydney, Australia "Share the spirit"

1996: Atlanta, USA "The celebration of the century"

1992: Barcelona, Spain "Friends Forever"

1988: Seoul, South Korea "Harmony and progress"

(Read by Brain Salter. Brain Salter is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

倫敦奧運(yùn)會(huì)開幕式倒計(jì)時(shí)一百天紀(jì)念活動(dòng)之際,倫敦奧組委公布了倫敦奧運(yùn)會(huì)的口號(hào):激勵(lì)一代人。

倫敦奧組委主席塞巴斯蒂安?科出席了倫敦西部英國皇家植物園舉行的兩萬朵鮮花拼成的大型五環(huán)標(biāo)志揭幕儀式。

他說:“人們滿懷期望,我們不會(huì)讓大家失望?!?/p>

主辦方還表示,7月27日開幕儀式時(shí),英國皇家空軍紅箭特技飛行表演隊(duì)還將在全英進(jìn)行飛行表演。

倫敦奧組委表示,這一全球著名的特技飛行表演隊(duì)將以“大決戰(zhàn)”隊(duì)形飛過貝爾法斯特、加的夫、愛丁堡和倫敦,來開啟這場(chǎng)盛會(huì)。

科勛爵在宣布這一口號(hào)時(shí)說:“在我們開始這次非凡之旅后,我們一直在這樣說?!?/p>

“這蘊(yùn)含著我們這一團(tuán)體的情感,也是核心要素,同時(shí)也是運(yùn)動(dòng)員們的戰(zhàn)斗口號(hào),我們邀請(qǐng)他們來英國表現(xiàn)出最好的一面,激勵(lì)全世界?!?/p>

他說主辦方在準(zhǔn)備過程中以運(yùn)動(dòng)員為中心非常重要,并且保證說:“我們將為英國和其它200個(gè)國家舉辦一場(chǎng)令人難以置信的盛會(huì),我們歡迎大家?!?/p>

國際奧委會(huì)主席雅克-羅格說,他對(duì)倫敦能達(dá)到全世界的期望非常有信心。

他說:“從全球來看,人們對(duì)倫敦奧運(yùn)的熱情日益高漲,期望值也很高,但我有信心認(rèn)為,英國和倫敦會(huì)辦好這場(chǎng)盛大的體育賽事,同時(shí)也熱情歡迎大家的到來?!?/p>

歷屆奧運(yùn)會(huì)口號(hào):

2008年北京奧運(yùn)會(huì):同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想

2004年雅典奧運(yùn)會(huì):歡迎回家

2000年悉尼奧運(yùn)會(huì):分享奧林匹克精神

1996年亞特蘭大奧運(yùn)會(huì):世紀(jì)慶典

1992年巴塞羅那奧運(yùn)會(huì):永遠(yuǎn)的朋友

1988年漢城奧運(yùn)會(huì):和諧、進(jìn)步

相關(guān)閱讀

視頻:英航的奧運(yùn)新形象

倫敦地鐵站以奧運(yùn)明星命名

沙特或首次派女將出征奧運(yùn)

英國推出奧運(yùn)旅游折扣 鼓勵(lì)民眾國內(nèi)度假

倫敦奧運(yùn)會(huì)引發(fā)天價(jià)房租

看2012倫敦奧運(yùn)必備詞匯大全

英小學(xué)對(duì)倫敦奧運(yùn)吉祥物說不

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

flypast: 飛行表演,空中分列

rallying cry: 戰(zhàn)斗口號(hào)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]