花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

“泰坦尼克二號”設(shè)計圖紙公布
Titanic II blueprints unveiled, but don't call it "unsinkable"

[ 2013-02-28 09:05] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“泰坦尼克二號”設(shè)計圖紙公布

An undated artist's rendering of the proposed cruise ship Titanic II, provided by the Blue Star Line as Australian billionaire Clive Palmer unveiled plans for his dream ship during a news conference in New York February 26, 2013.

Australian mining entrepreneur Clive Palmer on Tuesday unveiled blueprints for Titanic II, a modern replica of the doomed ocean liner, although he stopped short of calling the vessel unsinkable.

The ship will largely recreate the design and decor of the fabled original, with some modifications to keep it in line with current safety rules and shipbuilding practices, and the addition of some modern comforts such as air conditioning, Palmer said at a press conference in New York.

The three passenger classes, however, will be prevented from mingling, as in 1912, Palmer said.

"I'm not too superstitious," Palmer said when asked whether recreating a ship best known for sinking was tempting fate.

White Star Line, the operator of the original ship, had said the Titanic was designed to be unsinkable. Some 1,500 people died on Titanic's maiden voyage in 1912 from Southampton to New York after the ship collided with an iceberg in the North Atlantic.

Palmer, who created the company Blue Star Line last year, declined to make a similar boast.

"Anything will sink if you put a hole in it," Palmer said. "I think it would be very cavalier to say it."

Unlike the original, Titanic II will have more than enough space in its lifeboats for every person on board and will have additional escape staircases. Markku Kanerva, sales director at Deltamarin, the Finnish company designing the ship, said it would be the "safest cruise ship in the world."

Palmer declined to answer questions about the project's cost. Although the Titanic was the world's largest ship in her time, she would be smaller than many of today's modern cruise ships.

"It's not about the money," Palmer said. "I've got enough money for it, I think that's all that matters."

Forbes estimated Palmer's net worth to be $795 million in 2012. He describes himself as a billionaire.

Titanic II will be built by Chinese state-owned CSC Jinling Shipyard, which is already building four ore carriers for Palmer's mining business, he said. The contract to build Titanic II has not yet been signed, Palmer said.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Source: Reuters)

澳大利亞礦業(yè)企業(yè)家克萊夫?帕爾默周二公布了“泰坦尼克二號”的設(shè)計藍(lán)圖,這一設(shè)計是對那艘沉沒的遠(yuǎn)洋班輪的現(xiàn)代復(fù)制版,不過他不再號稱這艘船“永不沉沒”。

帕爾默在紐約的一個新聞發(fā)布會上說,這艘船很大部分將重現(xiàn)傳說中老泰坦尼克號的設(shè)計和裝修風(fēng)格,在這一基礎(chǔ)上做了一些修改以符合現(xiàn)在的安全規(guī)定和造船慣例,并增加了一些現(xiàn)代化舒適設(shè)備,比如空調(diào)。

帕爾默說,三個不同等級艙位的船客將不能像1912年時那樣可以互相走動。

當(dāng)被問及重建一艘因沉沒而聞名的船是否在挑戰(zhàn)命運(yùn)時,帕爾默說:“我沒有那么迷信。”

老泰坦尼克號的運(yùn)營商英國白星航運(yùn)公司說過,泰坦尼克號的設(shè)計將讓它“永不沉沒”。1912年,泰坦尼克號在從南安普敦駛往紐約的處女航中,和北大西洋的一座冰山相撞沉沒,約有1500人在這一船難中喪生。

去年創(chuàng)立藍(lán)星航運(yùn)公司的帕爾默不愿夸下這樣的???。

帕爾默說:“任何東西如果被鉆了個洞都會下沉。我認(rèn)為說這種話也太目空一切了。”

和老泰坦尼克號不同,泰坦尼克二號上的救生船將有足夠空間讓船上的每個人都能乘坐,而且還將增設(shè)逃生梯。設(shè)計這一新船的芬蘭德他馬林公司的銷售總監(jiān)馬庫?卡內(nèi)瓦稱,這將是“世界上最安全的大型游輪”。

帕爾默拒絕回答有關(guān)該工程花費(fèi)的問題。盡管老泰坦尼克號在當(dāng)時是全世界最大的船,但是它比如今的很多現(xiàn)代豪華游輪都小。

帕爾默說:“這與錢無關(guān)。我有足夠的錢建造它,我想這才是最重要的?!?/p>

福布斯估計帕爾默2012年的凈資產(chǎn)為7.95億美元。他自稱是億萬富翁。

帕爾默說,泰坦尼克二號將由中國國營企業(yè)中國長江航運(yùn)集團(tuán)金陵船廠承建,該船廠已經(jīng)為帕爾默的礦業(yè)建造過四艘礦砂船。他說,建造泰坦尼克二號的合同尚未簽署。

相關(guān)閱讀

澳大利亞富豪將建“泰坦尼克2”號

泰坦尼克號失事百年 沉船地點(diǎn)舉行紀(jì)念

泰坦尼克號沉沒百年 紀(jì)念之旅啟程

泰坦尼克號沉沒新說 或因海市蜃樓

泰坦尼克號船票65772美元被拍賣

溫絲萊特秘密完婚 萊昂納多牽其走紅毯

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

stop short of: 決定不做某事

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]