花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

撒切爾去世:各界反應(yīng)(中英對照)
Margaret Thatcher dies: Reaction in quotes

[ 2013-04-09 15:25] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Former Conservative Prime Minister Baroness Thatcher has died aged 87. Here is the reaction in quotes:

英國前保守黨首相撒切爾女男爵去世,享年87歲。以下是各界人士回應(yīng)原文:

DAVID CAMERON, PRIME MINISTER

撒切爾去世:各界反應(yīng)(中英對照)

We have lost a great leader, a great prime minister and a great Briton.

As our first woman prime minister, Margaret Thatcher succeeded against all the odds, and the real thing about Margaret Thatcher is that she didn't just lead our country, she saved our country, and I believe she'll go down as the greatest British peacetime prime minister.

Her legacy will be the fact she served her country so well, she saved our country and that she showed immense courage in doing so. And people will be learning about what she did and her achievements in decades, probably for centuries to come.

英國首相戴維?卡梅倫

我們失去了一位偉大的領(lǐng)袖,一位偉大的首相,以及一個偉大的英國人。

作為我國首位女首相,瑪格麗特?撒切爾在各種不利情況下取得成功,事實(shí)上,她不僅領(lǐng)導(dǎo)了我們國家,她還拯救了這個國家。我相信她會作為英國和平時期最偉大的首相永垂史冊。

她如此出色地為她的祖國服務(wù),她拯救了這個國家,而且在這過程中表現(xiàn)出了極大的勇氣。這些都將是她留給我們的寶貴遺產(chǎn)。在今后幾十年、甚至幾百年,她的行為和成就都將被人們所熟知。

BUCKINGHAM PALACE

撒切爾去世:各界反應(yīng)(中英對照)

The Queen is sad to hear the news of the death of Baroness Thatcher. Her Majesty will be sending a private message of sympathy to the family.

白金漢宮

聽聞撒切爾女男爵離世,女王深表悲痛。女王陛下將向其家人發(fā)去私人慰問信。

BARACK OBAMA, US PRESIDENT

撒切爾去世:各界反應(yīng)(中英對照)

The world has lost one of the great champions of freedom and liberty, and America has lost a true friend. As a grocer's daughter who rose to become Britain's first female prime minister, she stands as an example to our daughters that there is no glass ceiling that can't be shattered. As prime minister, she helped restore the confidence and pride that has always been the hallmark of Britain at its best. And as an unapologetic supporter of our transatlantic alliance, she knew that with strength and resolve we could win the Cold War and extend freedom's promise.

美國總統(tǒng)貝拉克?奧巴馬

世界失去了一位偉大的自由衛(wèi)士,美國失去了一位真正的朋友。從雜貨店老板的女兒成長為英國首位女首相,她為我們的女兒們樹立了榜樣,告訴她們沒有穿不透的玻璃屋頂。作為首相,她幫助英國重獲其鼎盛時期特有的自信和尊嚴(yán)。而作為一名堅定的跨大西洋聯(lián)盟支持者,她深知只要有實(shí)力和決心,我們就可以在冷戰(zhàn)中取得勝利,并將自由播撒到更多地方。

MIKHAIL GORBACHEV, FORMER SOVIET LEADER

撒切爾去世:各界反應(yīng)(中英對照)

Our first meeting in 1984 marked the beginning of a relationship that was difficult sometimes, not always smooth, but serious and responsible from both sides. Gradually, human relations developed as well, they became more and more friendly. Eventually we were able to reach mutual understanding, and this contributed to changes in atmosphere between our country and the West, and to the end of the Cold War. Margaret Thatcher was a great politician. She will remain in our memory and in history.

前蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人米哈伊爾?戈爾巴喬夫

我們在1984年的首次會面標(biāo)志著一段時而艱難、不算融洽,但雙方都嚴(yán)肅且認(rèn)真對待的關(guān)系的開始。漸漸的,私人關(guān)系也開始慢慢發(fā)展,而且變得越來越友好。最終,我們彼此能達(dá)成諒解,而這一狀況幫助改善了我國和西方國家之間的交往氣氛并導(dǎo)致冷戰(zhàn)的結(jié)束?,敻覃愄?撒切爾是一位偉大的政治家。她將永遠(yuǎn)被歷史銘記。

JOHN MAJOR, FORMER CONSERVATIVE PRIME MINISTER

撒切爾去世:各界反應(yīng)(中英對照)

In government, the UK was turned around under - and in large measure because of - her leadership. Her reforms of the economy, trades union law, and her recovery of the Falkland Islands elevated her above normal politics, and may not have been achieved under any other leader.

Her outstanding characteristics will always be remembered by those who worked closely with her: courage and determination in politics, and humanity and generosity of spirit in private.

英國前保守黨首相約翰?梅杰

從政府角度來說,英國是在她的領(lǐng)導(dǎo)下(并且很大程度上是因?yàn)樗念I(lǐng)導(dǎo))而扭轉(zhuǎn)了局面。她在經(jīng)濟(jì)和工會法方面的改革,以及成功奪回??颂m群島的行為使其聲望超出常規(guī)的政治圈,這是任何其他領(lǐng)導(dǎo)人都可能做不到的。

曾在她身邊工作過的人都會永遠(yuǎn)銘記她杰出的個性:政治上的勇氣和決心,私下里的人道精神和慷慨精神。

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]