花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

廣電局:“播音員”一律使用標準普通話

[ 2014-01-06 14:00] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

國家新聞出版廣電總局近日發(fā)出通知,要求播音員主持人除節(jié)目特殊需要外,一律使用標準普通話。不得模仿地域特點突出的發(fā)音和表達方式,不使用對規(guī)范語言有損害的俚語俗詞,避免濫用生造詞語和不規(guī)范網(wǎng)絡用語,不在普通話中夾雜不必要的外文。

廣電局:“播音員”一律使用標準普通話

 

請看《中國日報》的報道

News anchors and TV guests must speak in Mandarin and should avoid dialects and foreign languages, according to a notice from the country's media regulator.

國家廣電總局發(fā)布通知稱,播音員主持人和節(jié)目嘉賓都必須使用標準普通話,盡量避免用方言和外文。

 

News anchor就是“播音員”或“新聞主播”,TV guest就是電視節(jié)目的“嘉賓”。廣電總局要求播音員應避免使用Chinese dialects or expressions that are region-specific(地域特點突出的發(fā)音和表達方式),以及 Internet slang words and phrases(網(wǎng)絡俚語、用語)。

 

另外,電視臺也應提醒、引導節(jié)目嘉賓規(guī)范使用語言。當前廣播電視不規(guī)范用語現(xiàn)象主要集中在talent shows(選秀)等綜藝娛樂節(jié)目中。

 

通知還指出,各電視臺應把普通話作為對新聞主播、記者的一個重要的assessment criterion(考核標準)。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]