花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

丹麥人為找工作 不惜將自己放在櫥窗展示
Job seekers put themselves in window displays hoping to get hired

[ 2014-01-08 15:12] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

丹麥人為找工作 不惜將自己放在櫥窗展示

查看原文

Unemployment in Europe has recently hit record highs, and although Denmark has been shielded from the eurozone’s economic problems thanks to its low public debt, qualified professionals are still finding it tough to get a job. Danish marketing firm Reputation Copenhagen has come up with an ingenious way of helping academics get noticed – putting them on display in storefront windows.

Many highly-trained professionals, ranging from former CEOs to lawyers and tax experts are currently finding it increasingly difficult to find decent employment on the Danish job market. Some of them have been trying for years, leaving their resumes with dozens of companies, without ever hearing back from them, and are now at a point where they are willing to try anything. Even putting themselves in display windows like mannequins, hoping to get noticed by someone in need of their services. Alexander Peitersen, managing director of Reputation Copenhagen came up with the idea of using his company’s office as a storefront for the campaign, as there are many businesses nearby that might be interested in the talent on display. So he set up a small desk, put up the “an available academic is sitting here” sign, and asked the unemployed to just sit in the windows like merchandise. It seems like a pretty desperate measure, but at least it works; according to the agency’s website 3 of the job-seekers in their window display got a job in a day or two.

“I’m willing to try anything,” Hannibal Camel Holt, an unemployed political scientist, told the Wall Street Journal. Despite his qualifications and speaking six languages, he has been looking for work on and off for the last four years. ”I feel like a monkey...in a cage as people walk by and just stare at me,” the former tax ministry employee said while working at his desk and occasionally glancing at passersby hoping for a positive reaction. The ingenious campaign has proven a hit with both unemployed professionals and headhunters, so Reputation Copenhagen has extended the two-week run, to keep up with demand. Company representatives or business professionals interested in the academics on display can scan a QR code to watch a presentation of the person sitting behind the glass, check out their LinkedIn profile or come inside and have a talk with them.

Peitersen says he came up with the idea after realizing human resource managers get hundreds of job applications every day, which look more or less the same, and that creative thinking is required in order to increase the chances of finding employment. Apart from companies interested in qualified job-seekers, the stunt has also attracted the attention of both local and international media.

The concept of using real-life people in window displays to attract attention isn’t new. It’s been used for years in Amsterdam’s Red Lights district and just last year French dating service Adopte Un Mec opened a pop-up boutique where ladies could window-shop for dates.

查看譯文

失業(yè)率近期在歐洲屢創(chuàng)新高,盡管丹麥憑借其較低的公共債務(wù)屏蔽了來自歐元區(qū)的經(jīng)濟(jì)問題,合格的專業(yè)人員仍然發(fā)現(xiàn)找到一份工作很難。丹麥營銷公司“信譽哥本哈根”想出了一個幫助學(xué)者們引起人們注意的巧妙辦法 - 把他們放在店面的櫥窗展示。

如今許多訓(xùn)練有素的專業(yè)人士,不論是前CEO還是律師還是稅務(wù)專家,都發(fā)現(xiàn)越來越難在丹麥就業(yè)市場上找到一份體面的工作。他們當(dāng)中有些人努力了多年,向幾十家公司投出了簡歷,卻未收到任何回復(fù)。他們現(xiàn)在已經(jīng)到了愿意嘗試任何事情的境地。他們甚至愿意把自己像人體模型一樣放在展示櫥窗里,以求得到那些需要他們服務(wù)的人的注意。亞歷山大·皮特爾斯是“信譽哥本哈根公司”的總經(jīng)理,他想出了用自己公司的辦公室作為開展活動的店面的主意。因為附近有許多企業(yè)可能對展出的人才有興趣。于是,他支起了一個小桌子,搭起了“現(xiàn)成的學(xué)者坐在這里”的牌子,并要求失業(yè)者像商品一樣坐在店面櫥窗里。這似乎是一個孤注一擲的做法,但至少它是有效的;根據(jù)該機(jī)構(gòu)的網(wǎng)站稱,3名坐在櫥窗里的求職者在一兩天內(nèi)找到了工作。

漢尼拔·坎莫爾·霍爾特是一位失業(yè)的政治學(xué)家,他告訴華爾街日報說:“我愿意嘗試任何事情?!北M管他的資歷中包括能講六種語言,可在過去四年他一直在尋找工作。 “我覺得自己像一只猴子……在籠子里,人們走過了,只是盯著我?!痹谒霓k公桌工作時,前稅務(wù)部員工偶爾看一眼路人,希望有一個積極的反應(yīng),他說。這項巧妙的宣傳很受失業(yè)的專業(yè)人士和獵頭公司的歡迎,因此“信譽哥本哈根公司”為了滿足需求,又把活動延長了兩個星期。公司代表或?qū)φ钩鰧W(xué)者感興趣的商務(wù)人士可掃描QR碼來觀看坐在玻璃后面的人的演示,看看他們的LinkedIn個人資料,或進(jìn)來與他們談話。

皮特爾斯說,在意識到人力資源管理者每天拿到數(shù)百份看起來大同小異的求職申請時,他想出了這個主意,而這一創(chuàng)意是為了增加就業(yè)機(jī)會。除了對合格求職者感興趣的公司外,這一活動也吸引了當(dāng)?shù)睾蛧饷襟w的關(guān)注。

把真正的人放在櫥窗里吸引眼球,這一想法并不新鮮。它在阿姆斯特丹的紅燈區(qū)已經(jīng)被使用多年,而且就在去年,法國交友服務(wù)機(jī)構(gòu)Adopte Un MEC開了一個“快閃商店”,讓女士們從櫥窗中選擇約會對象。

(來源:中國日報網(wǎng)愛新聞iNews 編輯:丹妮)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]