花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

好萊塢女星街頭吻丈夫 被當妓女押上警車
Actress handcuffed for kissing her white boyfriend

[ 2014-09-15 15:20] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據(jù)《每日郵報》報道,一名好萊塢黑人女星因親吻自己的白人丈夫被誤認為妓女而被警察扣上手銬帶走。

曾在奧斯卡獲獎電影《被解救的姜戈》中飾演女黑奴可可的丹尼爾·沃茨9月2日將這條消息上傳到自己的Facebook頁面上,并寫道她在被扣上手銬時胳膊都被割破了。她還上傳了一張自己站在街上哭泣的照片。

沃茨和她的丈夫稱他們當時正在街上親吻,這時警察突然造訪,要求他們出示身份證,但沃茨拒絕出示。于是警察就給沃茨扣上了手銬,把她粗暴地推進警車后座,直到他們搞清楚她是誰。

好萊塢女星街頭吻丈夫 被當妓女押上警車

A Django Unchained actress is claiming she was 'handcuffed and detained' by police after being mistaken for a prostitute as she kissed her white husband.

Daniele Watts, who played slave CoCo in the award-winning film, posted the news on her Facebook page on 2 September and said her arm was cut when she was handcuffed.

Watts and her husband Brian James Lucas claim that they were kissing on a Hollywood street when police were called and they were asked to show their ID card to which Watts refused.

Watts wrote on her Facebook page: 'Today I was handcuffed and detained by 2 police officers from the Studio City Police Department after refusing to agree that I had done something wrong by showing affection, fully clothed, in a public place.'

She also posted a photo of crying as she stood in the street wearing patterned shorts, a t-shirt with 'New York' written on it and running shoes with a policeman next to her.

好萊塢女星街頭吻丈夫 被當妓女押上警車

Watts, who plays Martin Lawrence's daughter on the new FX comedy Partners, continued: 'When the officer arrived, I was standing on the sidewalk by a tree.

'I was talking to my father on my cell phone.

'I knew that I had done nothing wrong, that I wasn't harming anyone, so I walked away.

'A few minutes later, I was still talking to my dad when 2 different police officers accosted me and forced me into handcuffs.

'As I was sitting in the back of the police car, I remembered the countless times my father came home frustrated or humiliated by the cops when he had done nothing wrong.

'I allowed myself to be honest about my anger, frustration, and rage as tears flowed from my eyes.

'The tears I cry for a country that calls itself 'the land of the free and the home of the brave' and yet detains people for claiming that very right.

Separately her chef husband posted on his Facebook page that he thought that the person who called the police had decided they looked like a prostitute and a client.

He wrote: 'From the questions that he asked me as D was already on her phone with her dad, I could tell that whoever called on us (including the officers), saw a tatted RAWKer white boy and a hot bootie shorted black girl and thought we were a H* (prostitute) & a TRICK (client).

'What an assumption to make!!!Because of my past experience with the law, I gave him my ID knowing we did nothing wrong and when they asked D for hers, she refused to give it because they had no right to do so.

'So they handcuffed her and threw her roughly into the back of the cop car until they could figure out who she was. In the process of handcuffing her, they cut her wrist, which was truly NOT COOL!!!'

An LAPD public information officer said there was no record of the incident as Watts was not arrested or brought into the station for questioning, according to the Chicago Tribune.

(來源:Daily Mail 編輯:丹妮)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]