These days, it is almost impossible to escape the selfie.
現(xiàn)在,自拍行為隨處可見(jiàn)。
Whether on a night out with friends, stuck in a traffic jam or at the airport ready to go on holiday, someone is always at the ready with their phone, capturing the moment for Facebook or Instagram.
無(wú)論是晚上和朋友約會(huì),還是外出堵在路上,甚至是在候機(jī)前往度假地時(shí),總會(huì)有人拿著手機(jī),時(shí)刻準(zhǔn)備自拍,然后發(fā)圖分享或者上傳到臉書(shū)(Facebook)。
Kim Kardashian loves them so much that she is compiling a book of her best ones and one of the biggest moments of the 2014 Oscars was the selfie Ellen Degeneres took with Bradley Cooper, Jennifer Lawrence, Brad Pitt, Lupita Nyong'o and Meryl Streep.
金?卡戴珊(Kim Kardashian)就對(duì)自拍照十分著迷,她甚至將它們刪選編輯成集。而2014年奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上的最佳自拍當(dāng)屬艾倫?德杰尼勒斯( Ellen Degeneres)和一干影星的合照,出鏡的包括布萊德利·庫(kù)珀( Bradley Cooper)?詹妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)、布拉德?皮特(Brad Pitt)、露皮塔·尼永奧(Lupita Nyong'o)以及梅麗爾·斯特里普(Meryl Streep)。
Now, the perfect Christmas toy has arrived for those who like the sight of their own face the most - the selfie board game.
對(duì)于那些享受自拍的人來(lái)說(shuō),現(xiàn)在有一份非常棒的圣誕禮物——自拍桌游。
The game is now on sale in Toys Are Us for $14.99 (£9.62).
玩具反斗城(Toys Are Us)現(xiàn)有銷(xiāo)售,單價(jià)14.99美元(約92元人民幣)。
The product description says: 'What does your selfie say about you? Draw a card, take a selfie, then watch as your friends and family guess your expression.
這款游戲說(shuō)明上寫(xiě)著:“在別人眼中,你的自拍照是怎樣的?抽一張牌,擺一個(gè)自拍表情,讓家人朋友來(lái)猜一猜?!?/p>
'The favorite guess gets a point and the player with the most points at the end wins. Make a silly face and SAY CHEESE because today is the day to express your #selfie!'
“猜準(zhǔn)得一分,得分最多的玩家獲勝。做個(gè)鬼臉然后說(shuō)“CHEEESE”,現(xiàn)在就是你展示自拍表情的最佳時(shí)刻?!?/p>
Descriptions include: 'You met your one true love,' 'you have something in your teeth,' and 'you came home to a surprise party.'
卡片上的情景描述有“遇到了真愛(ài)”“牙齒中有異物”“到家后驚喜地發(fā)現(xiàn)別人為自己準(zhǔn)備的派對(duì)”等等。
People can take their selfie either using the fake phone photo frame that comes provided or their own camera phone.
玩家既可以使用手機(jī)來(lái)自拍,也可以使用游戲道具中提供的玩具相框。
There have been mixed reviews about the board game though.
然而人們對(duì)這款桌游褒貶不一。
Azan Kung tweeted: 'Looks like our socially acceptable narcissism has hit really hit its consumerist stride.
阿贊?孔(Azan Kung)在推特上評(píng)論道“看來(lái)我們社會(huì)所認(rèn)可的自戀意識(shí)確實(shí)已經(jīng)深入到消費(fèi)層面了。”
Another person commented: 'Humankind: doomed.'
另外也有人評(píng)價(jià)道:“人類(lèi)沒(méi)救了”。
But one of the first reviews for the game online sheds it in a positive light, declaring that every player involved was in fits of giggles throughout.
不過(guò),網(wǎng)上也有對(duì)這款游戲的積極評(píng)價(jià):整個(gè)游戲過(guò)程,玩家的笑聲陣陣。
(翻譯:orchismessi 編輯:陳丹妮)