Christmas jumpers, diet books and plastic surgery vouchers are among the least wanted festive gifts – but four in ten will fake joy when receiving them, a survey has found.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),圣誕毛衣、減肥書和整形手術(shù)券是最不招人待見的圣誕禮物——但是五分之二的人收到這種禮物時(shí)會(huì)假裝喜歡。
On average, we receive eight Christmas presents and hate two of them, even though they are worth £87.
平均而言,如果我們收到八份圣誕禮物,其中有兩份我們都不會(huì)喜歡,即使它們價(jià)值高達(dá)87英鎊(約841元人民幣)。
Nationwide, that means a total of £4.4billion is wasted on 104million unwanted gifts. Men most dread receiving gaudy ties, ridiculous Christmas jumpers and cartoon socks.
那也就意味著,全英國(guó)浪費(fèi)在對(duì)方不想要的禮物上的資金高達(dá)44億英鎊(約425億人民幣)。男性最怕收到的禮物是花哨的領(lǐng)帶、可笑的圣誕毛衣和卡通襪子。
Topping women’s list of unwanted presents are diet books, tacky ornaments and plastic surgery vouchers.
女性最不想要的圣誕禮物排行居首的是減肥書、俗氣的圣誕裝飾品和整形手術(shù)券。
A quarter of the 2,000 adults surveyed admitted buying gifts they know the recipient will dislike.
受訪的2000名成年人中,有四分之一的人承認(rèn)自己知道他們買的是對(duì)方不喜歡的禮物。
The poll, which was carried out by lastminute.com, also revealed that what men and women most want is cash to spend on themselves, while 18 per cent would like a beach holiday.
旅游網(wǎng)lastminute.com開展的這一調(diào)查還表明,人們最想收到的禮物是可以自己支配的現(xiàn)金。18%的人希望能有個(gè)沙灘假日。
(翻譯:xysweetxy 編輯:陳丹妮)