花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

“身體交換”實驗:體驗“做別人”的感覺
'Body swapping' experiment allows people to see what it's like to BE another person

[ 2014-12-26 09:48] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“身體交換”實驗:體驗“做別人”的感覺

 

Researchers say virtual reality could be used to give people a new perspective on racism -allowing them to experience life as another person.

研究人員表示,虛擬現(xiàn)實技術能夠讓人們體驗做別人的感覺,進而讓人們用一種新視角看待種族主義。

 

British experts used the brain's ability to bring together information from different senses to make white people feel that they were inhabiting black bodies and adults feel like they had children's bodies.

英國專家通過用大腦集合不同感官傳達的信息來讓白人體驗做黑人的感覺,并讓成年人體會做小孩的感覺。

 

They hope the technique could be developed as a treatment for racism, religious hatred, and gender inequality.

他們希望這項技術能夠幫助減輕種族主義、宗教仇恨和性別不平等問題。

 

The researchers say the results are 'remarkable' and have important implications for approaching phenomena such as race and gender discrimination.

研究人員稱,實驗結果不同凡響,對于處理諸如種族和性別歧視等問題有重大意義。

 

Negative attitudes about others are often formed at a young age, and they're thought to remain relatively stable throughout adulthood.

一個人對他人的消極態(tài)度往往形成于其少年階段,并會在其成年后一直持續(xù)下去。

 

'Our findings are important as they motivate a new research area into how self-identity is constructed and how the boundaries between 'ingroups' and 'outgroups' might be altered,' says Professor Manos Tsakiris.

“我們的研究成果很重要。得益于此,我們對于“人們如何建立自我身份”以及“如何區(qū)分自己人和外人”的研究發(fā)展到了一個新領域。

 

'More importantly though, from a societal point of view, our methods and findings might help us understand how to approach phenomena such as racism, religious hatred, and gender inequality discrimination, since the methods offer the opportunity for people to experience the world from the perspective of someone different from themselves.'

“更重要的是,從社會角度來講,我們的方法和研究成果或許能幫助我們處理諸如種族主義、宗教仇恨和性別歧視等問題。因為這個實驗給參與者提供了一個從不同視角感受世界的機會。

 

Once you change people's representations of what their bodies are like, then you can change their social cognition, which is the way in which we relate to others.'

一旦你將參與者‘換’到另一個身體中,你便能改變他們的社會認知,也就是他們對待別人的方式?!?/p>

 

While there is no simple 'cure' for racism or other biases, 'the research shows that integration of different sensory signals can allow the brain to update its model of the body and cause people to change their attitudes about others,' says Professor Mel Slater of University College London and the University of Barcelona.

雖然我們無法輕而易舉地“治愈”種族主義或其他偏見,但英國倫敦大學學院和巴塞羅那大學梅爾·斯萊特教授(Mel Slater)表示,“研究顯示,融合不同的感官信號能使大腦更新其指揮身體的模式,進而讓人們改變對待別人的態(tài)度”。

 

In a paper publishing online December 15 in the Cell Press journal Trends in Cognitive Sciences, the pair explained how they have used the brain's ability to bring together information from different senses to make white people feel that they were inhabiting black bodies and adults feel like they had children's bodies.

上述兩位教授12月15日在細胞出版社的雜志《認知科學趨勢》(Trends in Cognitive Sciences)上發(fā)表了一篇文章,其中解釋了如何運用大腦的能力來融合不同感覺的信息,讓白人感覺自己“有”了黑人身體,而成年人“換”到了孩子身體里。

 

For white people who were made to feel that they had black bodies, their unconscious biases against black people diminished.

當那些白人參與者“有”了黑人身體后,他們對黑人無意識的偏見減少了。

 

And adults who felt as if they had children's bodies processed perceptual information and aspects of themselves as being more childlike.

那些“有”孩子身體的成年人在感知信息時顯得更孩子氣。

 

In another study, researchers led by Tsakiris used a different sort of body-swapping exercise, known as the "rubber hand illusion."

在另一個研究中,以Tsakiris為首的研究者們開展了一種不同類型的身體交換活動,被稱為“橡膠手幻覺實驗”。

 

For this exercise, a rubber hand was placed in front of a participant, while one of the participant's own hands was covered to block it from view.

在這個活動中,每個參與者面前都放了一只橡膠手,而且他們的一只手被擋到視線之外。

 

The person conducting the study then stroked the same points on both the rubber and real hands with a paintbrush.

然后參與者用畫筆在橡膠手和自己剩余的那只手上畫點。

 

About three-quarters of participants said they experienced a feeling that the rubber hand was actually their own hand.

約有四分之三的參與者表示他們感覺那只橡膠手就像是自己真實的手。

 

If the rubber hand was threatened in some way (say, by a pointy object) the person felt heightened levels of stress, as if their real hand were about to be harmed.

如果橡膠手面臨某種危險(例如被一個尖銳物體刺到),參與者內心十分緊張,就好像是他們真實的手要遭受損害。

 

Such stress remained regardless of whether the rubber hand was the same color as the participant's skin: fair-skinned participants, even those who held strong biases against black individuals, reacted like the rubber hand was theirs even if it was brown.

不管這只橡膠手是否跟參與者膚色一致,這些人的緊張程度保持不變。即使那些對黑人抱有強烈偏見的白人參與者,在面對棕皮膚的橡膠手時,仍會感覺這就是自己的手,并做出相應反應。

 

(翻譯:eileen7 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]