當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
根據(jù)drug pricing reform(藥價(jià)改革)方案,國家擬取消藥品的maximum retail price(最高零售限價(jià))或factory price(出廠價(jià)格)。
即將出臺(tái)的Law on Family Violence(反家暴法)也適用于foster homes(寄養(yǎng)家庭),但不適用于those who are cohabiting(同居人群)。
河南一位陳女士申請(qǐng)生育二孩時(shí)要退還已經(jīng)領(lǐng)取的獨(dú)生子女費(fèi),引發(fā)了不少想生二孩市民的關(guān)注。
此次reform on the issuing of driver's licenses(駕照改革)的目的是curb corruption in vehicle management departments(杜絕車管部門的腐敗)。
《中國青年報(bào)》的調(diào)查顯示,70.7%的年輕人表示應(yīng)抵制低俗的rough horseplay at weddings(鬧洞房),因?yàn)樗鼣_亂正常的倫理秩序。
“滿堂灌”教學(xué)或全班教學(xué)就是whole class teaching,也被稱為"chalk and talk" teaching,是以老師為中心、由老師主導(dǎo)課堂的教學(xué)方式。
旅游交易會(huì)的英文表達(dá)就是travel mart,今年的交易會(huì)美國是guest country of honor(主賓國)。
首臺(tái)居民身份證自助領(lǐng)證機(jī)近日亮相南昌,市民只要在機(jī)器上刷一刷指紋,就能輕松領(lǐng)到身份證。
近日,淘寶網(wǎng)店已有多家網(wǎng)店開始預(yù)售APEC領(lǐng)導(dǎo)人定制新中裝仿款。
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息