花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

李總理記者會(huì)現(xiàn)場(chǎng)翻譯點(diǎn)評(píng)

[ 2013-03-18 10:47]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

李總理記者會(huì)現(xiàn)場(chǎng)翻譯點(diǎn)評(píng)
 
特別推薦:2013兩會(huì)雙語(yǔ)直通車

李總理的記者會(huì)大白話多,但其實(shí)要用英語(yǔ)翻譯出漢語(yǔ)原文的韻味來(lái)也不容易,因?yàn)槔羁偫硖貏e喜歡“打比方”。

比如說下面這幾個(gè)句子的現(xiàn)場(chǎng)翻譯,有直譯,比如“壯士斷腕”;也有意譯,比如“天大的事”,也有半直譯半意譯,如“打斷骨頭連著筋”:

——(政府削權(quán))“我們要有壯士斷腕的決心”= We should have the determination to cut the wrist like brave warriors.

——“腐敗和我們政府的信譽(yù)應(yīng)該說水火不容”= Corruption is incompatible to reputation of the government, like fire to water.

——(兩岸同胞)“打斷骨頭還連著筋”= Bones may be broken, but they are not split, because we are compatriots.

——(兩岸關(guān)系)“使其花團(tuán)錦簇,我想花好總有月圓時(shí)”= ...so that it will be full of flowers. When flowers are in full blossom, there will be a time for the moon to be full again.

——“至于食品安全,那可以說是天大的事”= Food safety is of utmost importance.

——(查處)“假冒偽劣和黑心食品”= punish the heartless producers of substandard and fake food

——“綠水青山貧窮落后不行,但殷實(shí)富裕環(huán)境惡化也不行”= It is no good to be poor in a beautiful environment, nor is it good to be well-off and live with environmental degradation.

....

這么多比喻中,最難翻譯的應(yīng)該是“(改革貴在行動(dòng))喊破嗓子不如甩開膀子”,翻譯很巧妙地借用了英語(yǔ)Talking the talk is not as good as walking the walk的習(xí)慣說法,很自然,外國(guó)人一下子就能聽懂,應(yīng)該是本次記者招待會(huì)上最出彩的翻譯之一。

相關(guān)閱讀

李克強(qiáng)總理答中外記者問精彩語(yǔ)錄(雙語(yǔ))

2013兩會(huì)代表精彩語(yǔ)錄之九(雙語(yǔ))

2013兩會(huì)代表精彩語(yǔ)錄之三(大使看兩會(huì))

2013兩會(huì)代表精彩語(yǔ)錄之八(雙語(yǔ))

(來(lái)源:新浪博客? 作者:翟華? 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]