花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

你是“網絡閑逛族”嗎?

[ 2013-11-08 10:00] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

你平時上網主要做些什么呢?查資料?看電影、看小說?還是隨意瀏覽網頁?有些人上網的目的性很強,做完要做的事情可能就不看了,而有些人則喜歡有事沒事都泡在網上,到處閑逛。

你是“網絡閑逛族”嗎?

Cyberflaneur refers to a person who surfs the web with no purpose beyond curiosity and inquisitiveness.

Cyberflaneur指那些沒有特定的目標,只是出于好奇和探究心理在網絡上閑逛的人,我們稱為“網絡閑逛族”。

Cyberflaneurs have become captivated with the Internet's ready supply of huge amounts of information that they can access at all times of day or night.

網絡閑逛族被網絡上現(xiàn)有的海量信息所吸引,無論白天黑夜,他們可以隨時獲取這些信息。

The word flaneur, a saunterer or "man about town" comes from the French flaner, "to saunter idly", and first appeared in English around 1854. A cyberflaneur is also known as a virtual flaneur, a term that also dates to 1997. (Source: Word Spy)

Flaneur一詞來源于法語flaner,指“閑逛”或“閑逛的人”,在1854年左右成為英語詞匯首次出現(xiàn)。Cyberflaneur(網絡閑逛族)也被稱為virtual flaneur,該詞早在1997年時就開始使用了。

相關閱讀

手機“低頭族”

高品位的H族

你是“BMW族”嗎?

有始無終的“新年計劃族”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]