花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

舊物易主的“清倉(cāng)義賣會(huì)”

[ 2013-12-19 16:04] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

很多美國(guó)人喜歡周末逛舊貨攤,希望能夠在別人不要的東西里找到自己的寶貝。因而“清倉(cāng)義賣會(huì)”也成為美國(guó)的一種獨(dú)特的售物方式,美國(guó)人會(huì)把家中多余不用的物品放在庭院中、車庫(kù)里或門廊下廉價(jià)出售。英文表達(dá)是rummage sale。

舊物易主的“清倉(cāng)義賣會(huì)”

 

Rummage sale is an event at which second hand goods are sold, usually by an institution such as a local Scout group or church, as a fundraising or charitable effort.

 

清倉(cāng)義賣會(huì)是出售二手貨的一種活動(dòng),通常是當(dāng)?shù)氐耐榆娀蚪烫玫葯C(jī)構(gòu)以募款或慈善為目的發(fā)起的。

 

 

Rummage sale is an informal, irregularly scheduled event for the sale of used goods by private individuals, in which sellers are not required to obtain business licenses or collect sales tax (though, in some jurisdictions, a permit may be required).

 

清倉(cāng)義賣會(huì)是一種不定期舉行的出售私人舊物的非正式活動(dòng),賣主不需要持有營(yíng)業(yè)執(zhí)照或繳納營(yíng)業(yè)稅(不過(guò),在某些行政轄區(qū),需要出示售賣許可證)。

 

 

Example:

They had a rummage sale to get rid of all of their old furniture.

他們舉辦了一場(chǎng)清倉(cāng)義賣會(huì),來(lái)處理他們所有的舊家具。

 

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]