有沒(méi)有這樣的朋友躺在你的朋友圈、facebook或者instagram上?他們基本上對(duì)你或者每一個(gè)你的朋友發(fā)的東西點(diǎn)贊,這樣的人我們叫他easy like -- 點(diǎn)贊狂人。
An easy like gives up their “l(fā)ikes” almost indiscriminately. Typically they will “l(fā)ike” almost any post you make, regardless of how mundane or unlikeworthy it actually was.
一般來(lái)說(shuō),點(diǎn)贊狂人點(diǎn)贊無(wú)國(guó)界,他們對(duì)每一個(gè)東西都點(diǎn)贊,不管他們是否無(wú)聊或值得點(diǎn)贊。
He “l(fā)ikes” your coffee, your phiz, even your book. It seems that “l(fā)ike” has become another way of expressing emotions whether happy, sad, boring or astonishing.
一杯咖啡你點(diǎn)贊,一個(gè)表情你點(diǎn)贊,一本書(shū)你也點(diǎn)贊……無(wú)論快樂(lè)、悲傷、無(wú)聊或驚奇,點(diǎn)贊已經(jīng)成為他們表達(dá)情感的另一種方式。
Example:
Steve: Hey man, check it out. Laura “l(fā)iked” my status from last night about me coming in 17th place in that bowling competition!
Joe: Calm down bro, she’s such an easy like.
史蒂夫:快看,勞拉贊了我昨晚那條在保齡球比賽中獲得17名的狀態(tài)!
喬:淡定一點(diǎn),她就是點(diǎn)贊狂人。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)