花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

你周邊有“點(diǎn)贊狂人”嗎?

[ 2014-08-05 14:13] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

有沒(méi)有這樣的朋友躺在你的朋友圈、facebook或者instagram上?他們基本上對(duì)你或者每一個(gè)你的朋友發(fā)的東西點(diǎn)贊,這樣的人我們叫他easy like -- 點(diǎn)贊狂人。

你周邊有“點(diǎn)贊狂人”嗎?

 

An easy like gives up their “l(fā)ikes” almost indiscriminately. Typically they will “l(fā)ike” almost any post you make, regardless of how mundane or unlikeworthy it actually was.

 

一般來(lái)說(shuō),點(diǎn)贊狂人點(diǎn)贊無(wú)國(guó)界,他們對(duì)每一個(gè)東西都點(diǎn)贊,不管他們是否無(wú)聊或值得點(diǎn)贊。

 

 

He “l(fā)ikes” your coffee, your phiz, even your book. It seems that “l(fā)ike” has become another way of expressing emotions whether happy, sad, boring or astonishing.

 

一杯咖啡你點(diǎn)贊,一個(gè)表情你點(diǎn)贊,一本書(shū)你也點(diǎn)贊……無(wú)論快樂(lè)、悲傷、無(wú)聊或驚奇,點(diǎn)贊已經(jīng)成為他們表達(dá)情感的另一種方式。

 

 

Example:

Steve: Hey man, check it out. Laura “l(fā)iked” my status from last night about me coming in 17th place in that bowling competition!

Joe: Calm down bro, she’s such an easy like.

史蒂夫:快看,勞拉贊了我昨晚那條在保齡球比賽中獲得17名的狀態(tài)!

喬:淡定一點(diǎn),她就是點(diǎn)贊狂人。

 

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:[email protected]