花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

風靡美國的“冰桶挑戰(zhàn)”

[ 2014-08-19 09:09] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

最近,一個名為“冰桶挑戰(zhàn)”的活動風靡美國社交網(wǎng)絡,比爾?蓋茨、馬克?扎克伯格以及賈斯汀?汀布萊克等各界名人均親身參與。我們來看看這個活動到底是怎么回事吧。

風靡美國的“冰桶挑戰(zhàn)”

更多挑戰(zhàn)動圖

 

One of the biggest stunts online and in social media right now had very low-key beginnings on the professional golf circuit.

目前在網(wǎng)絡和社交媒體上最風靡的行為其實是在專業(yè)高爾夫球場上低調開始的。

The so-called ice-bucket challenge—dump ice water on yourself, post and tag yourself on social media and challenge others to do the same—got its start among golfers as a way to support pet charities. In just a few weeks, it has become a major fundraising coup for patients and organizations with ALS, a neurodegenerative disorder. It is commonly called Lou Gehrig's disease, after the baseball player who had it.

這個叫做“冰桶挑戰(zhàn)”的活動要求參與人將一桶冰水澆在自己身上,然后將整個過程發(fā)布在社交網(wǎng)站上,并提名其他人來接受挑戰(zhàn),這個活動最初是高爾夫球員為支持寵物慈善發(fā)起的。在短短幾周內,冰桶挑戰(zhàn)成為為肌萎縮性脊髓側索硬化癥(ASL)患者和相關公益組織籌集善款的重要活動。肌萎縮性脊髓側索硬化癥通常被稱為葛雷克氏癥,是以曾經(jīng)患有此癥的一位棒球運動員的名字命名的。

One common stipulation gives 24 hours to complete the dare from the time they are nominated; otherwise, the participant has to donate at least $100 to the ASL Association.

被提名者要在被提名后的24小時內完成挑戰(zhàn),否則就要向ASL協(xié)會捐出至少100美元。

The campaign has caught people ranging from New Jersey Gov. Chris Christie to Facebook chief executive Mark Zuckerberg and performer Justin Timberlake.

到目前為止,參與冰桶挑戰(zhàn)的人包括美國新澤西州州長克里斯?克里斯蒂、Facebook首席執(zhí)行官馬克?扎克伯格以及藝人賈斯汀?汀布萊克。

As of Thursday, the ALS Association had raised $7.6 million in donations in two weeks. That compares with $1.4 million raised during the same two-week period last year. The donations came from existing donors and 145,918 new donors, said a spokeswoman for the group.

截止上周四,ALS協(xié)會已在兩周內籌集到760萬美元的捐款。去年同期兩周內的捐款總額為140萬美元。該組織發(fā)言人表示,這些捐款來自已有捐贈人和145918位新增捐款人。

上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]