隨著80后一代進(jìn)入生育高峰期,“月嫂”這個(gè)職業(yè)近幾年變得很吃香,北京、上海等地紛紛出現(xiàn)“天價(jià)月嫂”,那么月嫂的英文表達(dá)是什么呢?
High demand spurs high income. With an increasing awareness of the importance of taking care of mothers and newborns, maternity matrons see a growth in demand and income.
高需求激發(fā)出高收入。隨著人們?nèi)找嬷匾晫?duì)產(chǎn)婦和新生嬰兒的照顧,月嫂的需求量和收入自然也就水漲船高。
Gong Xingfang, an experienced maternity matron in Shanghai, says she can earn 14,000 yuan ($2,252) a month now and anyone who wants to hire her has to make an appointment half a year in advance.
上海一名資深月嫂龔興芳(音)自稱現(xiàn)在一個(gè)月能掙1.4萬元(合2252美元),而且如果想聘請(qǐng)她還需提前半年預(yù)約。
Reportedly, the average salary of a maternity matron is 9,405 yuan per month in Shanghai, much higher than that of a graduate from the class of 2014.
據(jù)報(bào)道,上海月嫂的平均工資是9405元,比2014年應(yīng)屆畢業(yè)生的工資要高得多。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)