花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
2014巴西世界杯 > 世界大報(bào)FIFA版

國際媒體6月23日世界杯新聞一覽

中國日報(bào)網(wǎng)

2014-06-23 09:39:09

打印

發(fā)送

我來說兩句

國際媒體6月23日世界杯新聞一覽
 
Nani, right, opens the scoring for Portugal against USA in Manaus. Photograph: Dylan Martinez/Reuters

FIFA.com

FIFA官網(wǎng)

Koreans crushed by impressive Algeria

阿爾及利亞表現(xiàn)搶眼擊敗韓國

Algeria have moved up to second in Group H with a convincing 4-2 win over Korea Republic at Porto Alegre's Estadio Beira-Rio. The Taeguk Warriors were blown away in a first half that ended with their north African opponents three goals to the good, and not even a much-improved second-half showing could prevent Hong Myungbo's team slumping to a damaging defeat.

在阿雷格里港的貝拉里奧體育場,阿爾及利亞4-2大勝韓國,排名來到了H組第二。在比賽的上半場,北非人就取得了3-0的領(lǐng)先,太極勇士們狀態(tài)全無。幸好在下半場,洪明甫的球隊(duì)做出了及時調(diào)整,狀態(tài)大大提升,但是這已經(jīng)來不及挽救韓國隊(duì)了,他們最終只得吞下一場敗仗。

Varela strikes to save Portugal

巴雷拉進(jìn)球挽救葡萄牙

Portugal have avoided early elimination from the FIFA World Cup? in the most dramatic of circumstances after Varela's 95th-minute goal secured a 2-2 draw with USA in Manaus. The Stars and Stripes had been on the verge of qualifying for the Round of 16 with a game to spare after coming from a goal down to lead 2-1, but were denied in the dying moments of a game that was exhilarating from the first minute to the last.

在馬瑙斯,葡萄牙球員巴雷拉(Varela)第95分鐘踢進(jìn)一球,葡萄牙對陣美國的比賽比分最終鎖定在2-2平。比賽將近時分的戲劇性變化,讓葡萄牙避免了在世界杯小組賽階段提前被淘汰。美國隊(duì)起先落后一球,之后連扳兩球,比分來到了2-1。星條旗們守住勝局就能進(jìn)軍16強(qiáng),但是賽末時段葡萄牙的一粒進(jìn)球,讓美國隊(duì)沒能提前晉級。這場比賽從第一分鐘到最后一分鐘,精彩不斷。

theguardian.com

衛(wèi)報(bào)

Algeria’s Islam Slimani starts onslaught to put game beyond South Korea

阿爾及利亞的伊斯蘭斯利馬尼開屠韓國人

Algeria stand on the verge of qualification from the World Cup’s opening group stage for the first time in their history after producing a first-half display of pace, commitment and no little quality from which Korea, despite eventually improving upon their initial haplessness, could not hope to recover.

阿爾及利亞歷史上第一次在世界杯小組賽階段。他們在對陣韓國的比賽中,上半場表現(xiàn)出了速度和決心,而他們面對的韓國,盡管最終從不利的開場中調(diào)整過來,但他們還是遠(yuǎn)比不上對手的表現(xiàn)。

Belgium through after Divock Origi sees off Russia with late goal

奧里吉絕殺送別俄羅斯 比利時小組出線在望Belgium v Russia

If there was one man you could guarantee would stand aloof from the general joie de vivre of this World Cup, it was Fabio Capello. He is living this World Cup as he lived the last, grimly battering away criticism as drab tournament performances fail to live up to the promise of qualifying. The Sovetsky Sport columnist Yury Tsyban had described Capello’s football as being whisky after the champagne of Guus Hiddink at the Euros in 2008; this felt more like a £3.99 cava grabbed as a last resort at the garage on the way home after a late night.

如果你可以肯定,有一個人可以活在本屆世界杯的塵世快樂之上,那就是俄羅斯主帥法比奧·卡佩羅(Fabio Capello)。像是要度過他的最后一屆世界杯一樣,由于俄羅斯在本屆世界杯的表現(xiàn)一般,沒能保證的小組出線,外界批評不斷,而他卻在接連不斷地打擊外界的批評。Sovetsky體育的專欄作家(Yury Tsyban)把卡佩羅的足球描寫成是品過2008年歐洲杯古斯希丁克(Guus Hiddink)的香檳酒后的威士忌;這更像是深夜在回家的路上,從車庫里抓起的一瓶3.99英鎊(約合40人民幣)的卡瓦酒(Cava)。

Silvestre Varela saves Portugal with goal in dying seconds against USA

巴雷拉賽末進(jìn)球 挽救葡萄牙

No team have yet lost their lives in this World Cup’s group of death but Portugal are on life support. Paulo Bento said before Sunday’s game against USA that anything less than a win would spell the end for his side on account of their minus-four goal difference. In the event they needed a goal in the final minute of second-half injury time just to avoid a defeat against a USA team that continue to exceed all expectations.

在世界杯的死亡之祖,目前沒有一支球隊(duì)鐵定出局,但是葡萄牙隊(duì)生命垂危。保羅·本托(Paul Bento)在星期日對陣美國的比賽前說道,由于凈勝球數(shù)為-4,除非取勝,葡萄牙便出線無望。在這場比賽中,他們必須在下半場傷停補(bǔ)時階段的最后幾分鐘,踢出一粒進(jìn)球扳回比分,避免輸?shù)襞c美國隊(duì)的比賽,這樣球隊(duì)的未來會留有希望。

telegraph.co.uk

每日電訊報(bào)

South Korea v Algeria: First World Cup win for 32 years puts Algeria within touching distance of knockout stage

韓國對陣阿爾及利亞:32年來的世界杯首勝 阿爾及利亞有望小組出線

Algeria are within touching distance of the knockout phase of a World Cup for the first time after this impressive decimation of South Korea sets up a qualification decider against Russia in their final game.

以搶眼的表現(xiàn)大勝韓國后,阿爾及利亞有望第一次進(jìn)入到世界杯的淘汰賽階段,而他們對陣俄羅斯的最后一場小組賽,將會決定他們能否出線。

Belgium v Russia, World Cup 2014: Divock Origi scores late winner to seal last 16 spot for Belgium

比利時對陣俄羅斯:迪沃克奧里吉絕殺 比利時鎖定十六強(qiáng)席位

For Fabio Capello the World Cup is still a curse not a blessing. For the third tournament in which he has been involved – as an Italy player in 1974, as England manager in 2010 and now as the coach of Russia – he will feel the gods have conspired against him and that he has to grimly battle on against mounting criticism.

對于法比奧·卡佩羅來說,本屆杯賽仍然是一次詛咒,而不是祝福。作為他參加的第三次世界杯——1974年作為意大利球員,2010年作為英格蘭主帥,現(xiàn)在作為俄羅斯教練——他會感到上帝在暗地里和他作對,而他必須要嚴(yán)肅地對付日益增加的外界批評。

(譯者 scaxkelly 編輯 齊磊)

分享到6.79K
編輯:許雅寧
 

相關(guān)閱讀

What are some of the teams one should look out for during the tournament, and more importantly, who will win the most prestigious trophy in the sport of English football? >詳細(xì)>>

 
 
China Daily世界杯報(bào)道合作伙伴