“探月工程”怎么說
[ 2007-08-20 09:18 ]
歷經(jīng)三年的研發(fā)和測試,我國的探月工程(嫦娥工程)已經(jīng)正式轉(zhuǎn)入發(fā)射實(shí)施階段。這是一個(gè)完全自主創(chuàng)新的工程,也是我國實(shí)施的第一次探月活動(dòng)。那么,“探月工程”用英語怎么表達(dá)呢?
請看《中國日報(bào)》相關(guān)報(bào)道:
China's lunar probe program has no purpose other than scientific achievement, and it is not competing with any other country, a senior official said yesterday.
報(bào)道中說,中國的探月工程是為了進(jìn)行科學(xué)探測,沒有其他目的,也不與其它國家爭奪任何利益。
這里的“l(fā)unar probe program”指的就是探月工程。如果用動(dòng)詞表示的話,可以說“explore the Moon”(探測月球)。
另外,此次探月工程中使用的月球衛(wèi)星“嫦娥一號(hào)”可以用“the lunar orbiter Chang'e I”來表達(dá)。如,All technologies used in the lunar orbiter Chang'e I originates from China's Earth satellites. (月球衛(wèi)星“嫦娥一號(hào)”中使用的所有技術(shù)都源自中國的地球衛(wèi)星。)
(英語點(diǎn)津 Linda 編輯)
|