花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

大學(xué)教育的含金量

英語學(xué)習(xí)雜志 2013-04-18 17:17

分享到

 

2011年,英國政府將大學(xué)學(xué)費的上限大幅提高,引發(fā)了社會的廣泛討論,有些人甚至認(rèn)為這一政策讓英國回到了“只有貴族才能讀得起書”的時代,而政府堅稱這一舉措是為了“保證教學(xué)質(zhì)量”,你的觀點又是什么呢?

大學(xué)教育的含金量

Get Flash Player

金今 選 穆楊 譯

For many students in the UK today, deciding whether or not to go to university can be as much about affordability as it is about ambition and aspiration.

In times gone by, students in the UK could apply to a university or college safe in the knowledge that, even if they came from a low income family, their tuition fees and some of their living(or maintenance) costs would be covered by a local authority grant. A university education was, in a financial sense, open to all and the number of students attending university grew year on year.

Sadly, it seems, those days are long gone. The turning point came in 1998, when the Labour Government introduced tuition fees of £1,000 a year and, instead of giving students a maintenance grant, asked them to cover their own living expenses with a repayable student loan. Only students on the lowest incomes were entitled to a grant.

The flood gates had been opened. As time passed, the ceiling on tuition fees rose, and although applicants from Scotland, Northern Ireland and Wales still qualified for varying levels of subsidy, by 2009/10 students in England often found themselves facing tuition fees in excess of £3,000 a year.

But the biggest change was still to come. In 2011 the Government announced that, from 2012, universities could charge fees of up to £9,000 a year. Although the Government sweetened the pill by stating that postgraduates did not have to begin repaying their student loans until they were earning more than £21,000 a year, the news created outrage. Many students argued that it was unfair that students should have to begin their work life saddled with huge debt, while others complained that the changes would bring back a class divide to university education. These views were reflected in the number of students applying for a university place, which by January 2012 fell by more than 22,000. The Universities Minister, David Willetts, stood by the decision to increase tuition fees, saying that they would not “put universities’ finance on a sustainable footing” and facilitate “a stronger focus on high quality teaching.”

對于今天英國的許多學(xué)生來說,決定是不是去上大學(xué)已經(jīng)不僅僅關(guān)乎抱負(fù)與渴望,能不能上得起也是他們做出決定的重要因素。

過去,英國的學(xué)生可以申請大學(xué),并且確信即使自己來自低收入家庭,學(xué)費和一部分生活費也可以由當(dāng)?shù)氐恼块T撥款發(fā)放津貼解決。大學(xué)教育,從學(xué)費角度而言是對所有學(xué)生開放的,因此踏入大學(xué)校門的學(xué)生也逐年增多。

遺憾的是,那些日子一去不復(fù)返了。轉(zhuǎn)折點發(fā)生在1998年,工黨政府開始推行每年需繳1,000英鎊大學(xué)學(xué)費的政策,并且不再向?qū)W生發(fā)放生活津貼,而是讓他們通過需要償還的學(xué)生貸款來解決生活費問題。只有來自最低收入家庭的學(xué)生才有資格得到補助。

這類政策一旦推行就會愈演愈烈。隨著時間的推移,學(xué)費的上限也水漲船高,盡管來自蘇格蘭、北愛爾蘭和威爾士的一些學(xué)生仍然夠資格申請不同程度的補貼,但到了2009/10年度,英格蘭的學(xué)生通常都要面臨每年超過3,000英鎊的學(xué)費支出。

但是更大的巨變還沒有到來。到了2011年,政府宣布從2012年起,允許大學(xué)收取高至9,000英鎊/年的學(xué)費。盡管政府為這一做法找的說辭是研究生可以在每年收入21,000英鎊以前,不必償還學(xué)生貸款,但這個消息還是觸發(fā)了眾怒。一些學(xué)生認(rèn)為這種政策很不公平,會令他們剛剛開始工作就背上沉重的債務(wù)負(fù)擔(dān),還有學(xué)生認(rèn)為這一政策會在加劇大學(xué)期間學(xué)生間的階級分化現(xiàn)象。這些觀點也在大學(xué)申請人數(shù)上反映了出來,到2012年1月,英國申請大學(xué)的人數(shù)下降了22,000人。英國高等教育大臣大衛(wèi)?威列茨支持政府提高學(xué)費的決定,并稱他們不會“把大學(xué)財政建立在學(xué)生可以付得起的基礎(chǔ)上”,而是要全力促進(jìn)大學(xué)“對于教學(xué)質(zhì)量的關(guān)注”。

(來源:英語學(xué)習(xí)雜志 編輯:丹妮)

Vocabulary:

sweeten the pill: 加糖衣,美化討厭的東西。

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]