花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

Game winners and buzzer beaters

2006-05-11 16:02

This year's NBA playoffs have produced numerous pulsating, close-fought, down to the last second contests.

University, college, institute

2006-05-08 15:04

Reader question: In your article (The graduate - who is he?), you used "college students". Why not "university students"? Is there any difference between a college and a university?

The graduate - who's he?

2006-04-30 14:41

Another Question, this time from a young government employee:
"In one of my translation works, I came across this sentence: 我們部門今年招入4名大學(xué)本科生。至此,本部門大學(xué)本科生人數(shù)已達(dá)10人,研究生2人。

Folks and people

2006-04-27 15:02

Sunny writes: Yesterday, when I was doing an exercise in New Concept English 2, I got confused with the word "folk".

Buddies and cronies; friendship and cronyism

2006-04-24 14:50

Last week, we examined the English idiom "Birds of a feather flock together", which means that people who are of similar backgrounds and interests tend to stick together and become friends, or tend to become friends and stick together, whichever comes first. Today, let's examine friends and friendships in reply to a reader question.

Birds of a feather flock together

2006-04-21 14:33

Question: In this sentence - Liberal Democrats flock together - what does flock together mean?

Two legs, one round

2006-04-19 15:53

A question from a Chinese soccer fan:
"This morning, Barcelona beat AC Milan in a European soccer match. 'Barcelona took a step towards the Champions League final when a Ludovic Giuly goal earned them a 1-0 win over AC Milan at the San Siro stadium in their semi-final, first-leg match on Tuesday,' Reuters reported. My question is: why is it described as a 'first-leg' match? I am a soccer fan. I know what it means in Chinese (首回合). Why is it called 'first leg' in English, instead of 'first round'?"

Myth of Monday Blues

2006-04-17 15:34

Today being Monday, it's a good time to answer this question from a reader over an event that happened on a certain Monday in the recent past.

Taking no chances with Bausch and Lomb

2006-04-14 15:48

Benson, who identifies himself as a salesman, writes: "I read an article on www.yahoo.com but don't know what the meaning of the phrase 'taking no chances' in the following paragraph is. Please help.

More growing pains for Yao

2006-04-12 14:17

This question from a Yao Ming fan from Shanghai:"I watched Yao Ming hurting his foot in a game Tuesday morning on TV. Later, I read a report that said Yao had suffered a 'season-ending' injury. What does "season-ending" mean?"

Migrating sea turtles and students alike

2006-04-10 15:11

Meli writes in from Sydney, Australia:"The term "海歸" has been one of the most popular terms in the press recently. However, I couldn't find a translated version of it from on-line. Do you have any ideas?"

Education, experience (or the lacks thereof)

2006-04-07 15:59

Huier writes (Names and locations are concealed for no apparent reason): "i happened to see your opinions to others in chinadaily. and i begin to realize that i also have some problems to you, expecting that you may give me some advice.

關(guān)注和訂閱

人氣排行
 
精華欄目
專欄作家

Raymond Zhou

周黎明,Raymond Zhou,中國日報(bào)資深專欄作家,用地道英語撰寫社會、娛樂等題材的評論文章。

張欣

中國日報(bào)資深專欄作家,用地道英語撰寫詞匯解讀文章,選用國外的報(bào)刊例句加深讀者對詞匯的理解。

Leon

雙語心理治療師,前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,用生動的語言撰寫輕松有趣的口語文章。

王銀泉

中國日報(bào)網(wǎng)特約專欄作家,英語專業(yè)教授,碩士生導(dǎo)師,國內(nèi)知名公示語翻譯研究專家。

本欄目長期歡迎高校英語教師投稿
投稿郵箱:[email protected]

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]