“無固定期限合同”怎么說?
[ 2008-01-07 10:20 ]
從今年1月1日起,新的勞動(dòng)合同法正式實(shí)施,其中一項(xiàng)措施著力改變勞動(dòng)合同嚴(yán)重短期化傾向,提出了無固定期限合同的概念,那么“無固定期限合同”怎么說呢?
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The Labor Contract Law limits overtime, sets minimum wages and guarantees one month's pay for each year worked for sacked employees. It is the first time that the National People's Congress Standing Committee, has ruled on open-ended work contracts and severance pay for fired workers.
勞動(dòng)合同法對(duì)加班、最低工資制度都有了明確的規(guī)定,并增加了用人單位提前一個(gè)月通知?jiǎng)趧?dòng)者解除勞動(dòng)合同的方式。這是全國(guó)人大第一次以法律形式明確提出“無固定期限勞動(dòng)合同” 概念, 同時(shí)規(guī)定必須依法向被辭退的勞動(dòng)者支付補(bǔ)償金。
這里,“無固定期限合同”表示為“open-ended work contracts”,或者是“open-ended terms of employment”。
與勞動(dòng)合同法有關(guān)的詞匯如下
勞動(dòng)合同 labor contract
加班 overtime
最低工資 minimum wages
臨時(shí)工 temporary workers
規(guī)避法律 to evade legislation
(英語點(diǎn)津Celene編輯)
|