花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

辛普森太太登上《花花公子》封面
Marge Simpson makes cover of Playboy

[ 2009-10-10 14:42]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

辛普森太太登上《花花公子》封面

Marge Simpson is seen on the cover of the November issue of Playboy magazine in this handout released to Reuters on October 9, 2009.(Agencies)

Click here to see more pictures of Marge Simpson

"D'oh!" doesn't even start to cover it.

Marge Simpson -- the blue beehived matriarch of America's most loved dysfunctional family - is Playboy magazine's November cover, the magazine said on Friday.

Simpson, tastefully concealing her assets behind a signature Playboy Bunny chair, is the first cartoon character ever to front the glossy adult magazine, joining the ranks of sex symbols like Marilyn Monroe and Cindy Crawford.

Playboy said the cover and a three-page picture spread inside was a celebration of the 20th anniversary of the "The Simpsons" and part of a plan to appeal to a younger generation of readers.

Scott Flanders, the recently-hired chief executive of Playboy Enterprises, told the Chicago Sun-Times in an interview that the Marge Simpson cover and centerfold was "somewhat tongue-in-cheek."

"It had never been done, and we thought it would be kind of hip, cool and unusual," Flanders told the newspaper. He said the magazine hoped to attract readers in their 20s compared to the average Playboy reader's age of 35.

Playboy also promises a story inside called "The Devil in Marge Simpson". The issue arrives on newsstands on October 16.

Playboy magazine's circulation has slipped in recent years in the face of competition from the Internet, which offers free and plentiful pictures of naked women online.

The magazine's circulation fell 9 percent as of the end of June 2009, according to figures from the Audit Bureau of Circulations.

But Flanders told the reporters earlier this week that there were no plans to close the print edition. "Over my dead body will we quit producing the magazine in print," he said.

Homer, Marge, Bart, Lisa and Maggie have already been honored this year with a set of US postal stamps marking the 20th anniversary of the longest-running comedy series on US television.

Animated series "The Simpsons" debuted in December 1989 with a Christmas-themed episode called "Simpsons Roasting on an Open Fire." It has won 24 primetime Emmys and was renewed by Fox television earlier this year for two more seasons.

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞



(Agencies)

用荷馬?辛普森的口頭禪“D'oh!”都沒辦法表達(dá)對(duì)這件事的驚訝之情了。

據(jù)《花花公子》雜志周五透露,瑪姬?辛普森——這位來(lái)自美國(guó)最受喜愛的問題家庭、留著藍(lán)色蜂窩頭的女家長(zhǎng)——將成為該雜志十一月刊的封面人物。

辛普森優(yōu)雅地坐在花花公子標(biāo)志性的兔子椅后面,成為第一個(gè)登上光艷四射的成人雜志封面的卡通人物,加入瑪麗蓮?夢(mèng)露和辛迪?克勞馥性感明星之列。

《花花公子》說(shuō)該封面以及雜志中的三頁(yè)折疊插畫是為了慶?!缎疗丈患摇氛Q生20周年,同時(shí)也是為了吸引年輕一代的讀者。

《花花公子》公司新近聘任的總裁斯科特?弗蘭德斯在接受《芝加哥太陽(yáng)時(shí)報(bào)》采訪時(shí)說(shuō),瑪姬?辛普森的封面和中間插頁(yè)“有些玩笑的意思”。

弗蘭德斯告訴《芝加哥太陽(yáng)時(shí)報(bào)》說(shuō):“因?yàn)閺膩?lái)沒有人把卡通人物搬上成人雜志封面,所以我們想這可能會(huì)比較潮,比較酷,比較特別。”他說(shuō)《花花公子》希望能吸引20多歲的讀者,而該雜志讀者群平均年齡在35歲左右。

《花花公子》還承諾11月刊將包括一個(gè)故事,題目叫“瑪姬?辛普森內(nèi)心的魔鬼”。該期雜志將于10月16日起在報(bào)攤發(fā)售。

面對(duì)來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)的競(jìng)爭(zhēng),《花花公子》雜志的發(fā)行量近年來(lái)有所下滑,因?yàn)榫W(wǎng)上免費(fèi)提供許多女人的裸照。

據(jù)美國(guó)報(bào)刊發(fā)行量審計(jì)局的數(shù)據(jù),截止2009年6月底,該雜志的發(fā)行量下降了9%。

但是弗蘭德斯在本周初告訴記者說(shuō)他們不打算停印紙質(zhì)期刊。他說(shuō):“除非我死了,否則我們是不會(huì)停印雜志的?!?/font>

今年美國(guó)已經(jīng)發(fā)行了一套郵票來(lái)向荷馬、瑪姬、巴特、麗莎和麥姬致敬,借此來(lái)紀(jì)念這部美國(guó)電視史上播放時(shí)間最長(zhǎng)的喜劇誕生20周年。

動(dòng)畫片《辛普森一家》于1989年12月首播,第一集是以圣誕為主題的“辛普森一家戶外燒烤”。該動(dòng)畫片已經(jīng)贏得24項(xiàng)黃金時(shí)段艾美獎(jiǎng),??怂闺娨暸_(tái)還在今年早些時(shí)候推出了新的兩季。

相關(guān)閱讀

調(diào)查顯示:《辛普森一家》人氣超過(guò)美國(guó)憲法第一修正案

Mexican Simpsons stars on strike

布萊爾公關(guān)有高招 友情客串《辛普森一家》

Oxford Accepts Homer Simpson "Doh!" Added to Dictionary

'The Simpsons' turn 20

(英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯)

Vocabulary:

beehived: with a hairdo resembling a beehive 留著蜂窩頭的

dysfunctional: (esp of a family) characterized by a breakdown of normal or beneficial relationships between members of the group (家庭)成員關(guān)系不正常的

sex symbol: a person, especially an entertainer or celebrity, who is widely acknowledged to have sex appeal 極富性魅力的人

centerfold: a magazine center spread, especially a foldout of an oversize photograph or feature 插附在雜志中央處的折頁(yè)

tongue-in-cheek: meant or expressed ironically or facetiously 不可當(dāng)真的

hip: very fashionable or stylish 走在潮流前端的

debut: present for the first time to the public 首次演出(The band debuts a new song each week. 樂隊(duì)每周演出一首新的歌曲。)

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]