根據(jù)最新發(fā)布的《中國城市白領健康白皮書》披露的數(shù)字,中國內(nèi)地城市白領中有76%處于亞健康狀態(tài),接近六成處于過勞狀態(tài),35至50歲的高收入人群中,生物年齡平均比實際年齡衰老10年,健康狀況明顯降低。
請看《中國日報》的報道:
The condition of Chinese white-collar workers on the mainland has received a bad prognosis with 60 percent overfatigued and 76 percent in sub-health.
中國大陸白領的健康狀況預后不良,有六成白領處于過勞狀態(tài),另有76%處于亞健康狀態(tài)。
文中的overfatigued就是指“過勞”,意即過度疲勞,由其導致的sub-health(亞健康)狀態(tài)會使都市white-collar workers(白領)的健康情況receive a bad prognosis(預后不良,即,情況不佳且無法完全恢復),雖說從詞語本身的意思來看,overfatigue的程度要比overwork嚴重很多,但是英語國家的人們在表示”過勞死“時常用的卻是death from overwork。
該報告還顯示,high-income groups(高收入群體)biologically ten years older than their actual age(生物年齡比實際年齡衰老10年),并伴有unhealthy lifestyle(不健康生活方式)。但令人欣慰的是,人們的健康意識也在提高,有68%的受訪者認為有必要進行常規(guī)的health check(健康檢查)。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞