花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

疫苗接種 vaccine jab

[ 2010-01-11 15:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

衛(wèi)生部1月7日下發(fā)通知,即日起3歲以下兒童可以免費接種甲流疫苗,并遵循“知情、自愿、免費”的原則為這一人群實施疫苗接種。

請看新華社的報道:

Children aged from six to 35 months in China will get A/H1N1 flu vaccine jabs free of charge, according to a notice released by the Ministry of Health (MOH) on Thursday.

根據(jù)衛(wèi)生部周四發(fā)布的通知,中國將為6-35月齡的兒童免費接種甲流疫苗。

在上面的報道中,vaccine jab就是“疫苗接種”。Jab的意思是“皮下注射”。Jab也可以表示“刺,戳,捅”。例如:He gave me a jab with his finger.(他用手指戳我。)此外,jab還有“攻擊,打擊,刺激,刺痛”的意思。看一下例子:a personal jab at somebody(對某人的人身攻擊);Although he made his remark in jest, the underlying jab was felt.(盡管他的話是開開玩笑,但仍可感到話里帶的刺。)

“疫苗接種”也可以用vaccine injection、vaccine inoculation和vaccination來表示。通過疫苗接種可以獲得acquired immunity(后天免疫)。但是接種疫苗有時候也可能會有adverse reaction(不良反應(yīng)),尤其是給孕婦嬰兒這樣的sensitive groups(敏感群體)接種疫苗尤其要慎重。

相關(guān)閱讀

先天免疫 natural immunity

甲流疫苗“不良反應(yīng)” adverse reaction

居家隔離 home quarantine

病毒變異 mutation of the virus

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]