花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
居家隔離 home quarantine
[ 2009-07-10 15:30 ]

根據衛(wèi)生部7月8日下發(fā)的通知,對甲型H1N1流感的密切接觸者不再進行集中醫(yī)學觀察,由衛(wèi)生部門實施居家醫(yī)學觀察或隨訪。但是通知指出,甲型H1N1流感的密切接觸者仍要嚴格控制外出,即執(zhí)行居家隔離。

請看新華社的報道:

Close contacts could observe home quarantine, and the range of close contacts was narrowed down, according to a notice on adjusting A(H1N1) flu prevention and control measures issued by the ministry Wednesday.

根據(衛(wèi)生)部周三下發(fā)的關于甲型H1N1流感防控策略調整的通知,(甲型H1N1流感的)密切接觸者可以實施居家隔離,而且密切接觸者的范圍也將縮小。

上面的報道中,home quarantine就是“居家隔離”。隨著甲型H1N1流感疫情的蔓延,quarantine一詞又一次流行了起來,各國的import/export quarantine(進出口檢疫)部門也愈加忙碌了。quarantine除了表示醫(yī)學上的“隔離”外,還有“排斥,使孤立”的意思。例如:quarantine an aggressor(孤立侵略者);quarantine children from all emotional contact with adults(阻止孩子與成人進行感情交流)等。

報道中的close contact就是“密切接觸者”,在這里contact的意思是“(與傳染病的)接觸、接觸者”,那么“一般接觸者”就是general contact。

Contact最常用的意思是“接觸、聯系、交往”。例如:lose all contact with reality(完全脫離現實),have much contact with somebody(和某人有許多交往),以及前面例句中的emotional contact。

相關閱讀

流感“二代”病例 domestic flu case

豬流感 swine flu

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
居家隔離 home quarantine
Oops! 感嘆詞:驚訝
Jackson to live on in China
G8領導人穿上明星大衣 參加峰會不懼風暴
撫恤金 comfort fund
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
寫給歌德的情書
“達人”的準確翻譯是什么?
“男人婆”怎么翻譯?
索尼公司評"Michael Jackson"去世的譯文
“無厘頭”用英語如何表達?