為了緩解大批學(xué)生同時畢業(yè)帶來的就業(yè)壓力,北京市教育局正在考慮按學(xué)分收取學(xué)費(fèi),提前修完學(xué)分、拿到學(xué)位的學(xué)生可以先畢業(yè)。
請看《中國日報》的報道:
Beijing's university students will be able to move at their own pace on the road to their degrees, taking between three and six years to graduate, if the city moves forward as expected with a more flexible credit system.
如果北京市能夠如期推出更加靈活的學(xué)分制體系,本市的大學(xué)生就能夠自主掌握學(xué)習(xí)進(jìn)度,可以在三年到六年的時間內(nèi)畢業(yè)并拿到學(xué)位。
在上面的報道中,credit system就是“學(xué)分制”。Credit在這里的意思是“學(xué)分”,有時候也會用credit hour來表示“學(xué)分”這個概念。改革后的體制中將可能會charge tuition according to credit hours of education(按學(xué)分收取學(xué)費(fèi)),這樣學(xué)生就可以自主安排學(xué)習(xí)進(jìn)度了。
Credit更常見的意思是“信用”,比如,目前有專門的credit investigation system(征信制度),為企業(yè)和個人建立credit file(信用檔案),并依法對外提供credit report(信用報告)。在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,金融機(jī)構(gòu)會根據(jù)經(jīng)濟(jì)形勢采取credit contraction(信用緊縮)或credit expansion(信用擴(kuò)張)政策。不過,信用擴(kuò)張在被濫用的情況下可能會導(dǎo)致credit inflation(信用膨脹),而信用緊縮過度也可能會導(dǎo)致credit crisis(信貸危機(jī))。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞