花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

《福布斯》男星收入榜 強尼?戴普居首
Johnny Depp highest paid actor in Hollywood

[ 2010-09-10 15:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
《福布斯》男星收入榜 強尼•戴普居首

Johnny Depp highest paid actor in Hollywood.(telegraph.co.uk)

Click for more photos of the top 10 actors

Get Flash Player

Johnny Depp has been named as the highest paid actor in Hollywood thanks to his role in Alice in Wonderland, according to Forbes.

The actor earned £50m for portraying the Mad Hatter in Tim Burton’s 3-D version.

The Disney film has grossed $1 billion at the worldwide box office, making Depp the only actor to headline two $1 billion films, the other being Pirates of the Caribbean.

Depp also landed a big upfront payday estimated at more than £15m for The Tourist starring alongside Angelina Jolie.

Last year Depp was 10th place on the Forbes annual list of top earning actors with a salary of £18m.

The 47-year-old actor is currently filming the latest instalment of the Pirates series in Hawaii. Comic Ben Stiller is named as the second on the top earning actors list with £38m.

His film “Night at the Museum 2” was a huge success and he also received an estimated £10m for the third in the series of “Meet the Fockers” with Robert De Niro.

Harry Potter star Daniel Radcliffe is the only British star on the top 10 list for 2010, which was dominated by US actors.

His income for last June to June 2010 was put at £16.6m.

He has completed filming the last in the series of the Potter films and his next role will be in the ghost story “Woman in Black”.

Forbes calculated the rankings by surveying agents, managers, producers and lawyers to determine what the stars were paid.

They also took into account money they received as a percentage of the box office profits.

The top 10 (in £)

Johnny Depp 50m

Ben Stiller 38m

Tom Hanks 30m

Adam Sandler 26.6m

Leonardo Di Caprio 18.6m

Daniel Radcliffe 16.6m

Robert Downey Jr 14.6m

Tom Cruise 14.6m

Brad Pitt 13.3m

George Clooney 12.6m

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

《福布斯》好萊塢男星收入榜新鮮出爐,強尼?戴普因出演《愛麗絲漫游仙境》居眾星之首。

強尼?戴普因在蒂姆?伯頓執(zhí)導的這部3D影片中出演“瘋帽匠”大賺五千萬英鎊。

迪斯尼公司出品的這部影片全球總票房已達10億美元,使戴普成為首位主演兩部票房超10億美元影片的男星,另一部影片為《加勒比海盜》。

戴普與安吉麗娜?朱莉聯(lián)袂主演的影片《游客》雖然還未上映,但據估計將為他帶來超過1500萬英鎊的豐厚收入。

戴普去年憑借1800萬英鎊的收入在《福布斯》年度榜單中位居第10。

現(xiàn)年47歲的戴普目前正在夏威夷拍攝《加勒比海盜4》。喜劇演員本?斯蒂勒以3800萬英鎊的收入位居其次。

由本?斯蒂勒主演的《博物館奇妙夜2》大獲成功。據估計,他還因與羅伯特?德尼羅聯(lián)袂出演《拜見岳父大人3》而入賬一千萬英鎊。

“哈里?波特”系列影片影星丹尼爾?雷德克里夫是本年度榜單前十位中唯一的英國男星,其他大部分為美國影星。

他在去年6月至今年6月間共入賬1660萬英鎊。

他已經完成了“哈里?波特”系列影片“大結局”的拍攝,接下來將出演恐怖片《黑衣女人》。

《福布斯》通過調查明星經紀人、經理、制片人、和律師來確定影星收入,從而得出榜單。

排名同時考慮了影星的票房利潤提成。

榜單前十名(單位:英鎊)

強尼?戴普 5000萬

本?斯蒂勒 3800萬

湯姆?漢克斯 3000萬

亞當·桑德勒 2660萬

萊昂納多·迪卡普里奧 1860萬

丹尼爾?雷德克里夫 1660萬

小羅伯特·唐尼 1460萬

湯姆·克魯斯 1460萬

布拉德·皮特 1330萬

喬治·克魯尼 1260萬

相關閱讀

桑德拉?布洛克獲評好萊塢收入最高女星

《福布斯》名人榜:奧普拉又奪魁 Lady Gaga進前五

《福布斯》首推影星吸金榜 威爾?史密斯居榜首

09福布斯名人榜:朱莉折桂 奧巴馬上榜

福布斯百強女性榜 默克爾蟬聯(lián)榜首米歇爾上榜

《福布斯》:伍茲將成為首位億萬富翁運動員

福布斯公布“全球富媽”排行榜

美中俄領導人居福布斯權力榜首

(中國日報網英語點津 Julie 編輯馮明惠)

Vocabulary:

land: to catch or capture; gain; win(成功得到,贏得)

instalment: a single portion of something furnished or issued by parts at successive times(報章連載小說的一節(jié);電視連續(xù)劇的一集)

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]