十七屆五中全會(huì)近日在京召開(kāi),為期四天的會(huì)議將審議未來(lái)五年中國(guó)的國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展規(guī)劃,即“十二五”規(guī)劃。縮小貧富差距、改革收入分配體制等事關(guān)民生的議題將有望成為焦點(diǎn), 而這其中面臨的最大阻礙可謂來(lái)自既得利益集團(tuán)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
To implement the concept will require restricting? vested interest groups and effective law enforcement, researchers and legislators said.
研究人員和立法人士均表示,為了踐行(包容性增長(zhǎng))這一理念,就需要限制既得利益集團(tuán),并促成各項(xiàng)法律的有效實(shí)施。
文中的vested interest groups就是指“既得利益集團(tuán)”,vested interest既可以表示“既得權(quán)利”,也可以表示“特權(quán)階層”,而interest group則是指“利益團(tuán)體”。所謂既得利益,是指借助于公共權(quán)力謀取私人或部門(mén)的特殊的、非正常的或不正當(dāng)?shù)睦妗?/p>
本屆會(huì)議中還將重點(diǎn)討論如何實(shí)現(xiàn)inclusive growth(包容性增長(zhǎng)),最基本的含義是公平合理地分享經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),以及如何實(shí)現(xiàn)social equality and justice(社會(huì)公平和正義),并解決unequal distribution of income(收入分配不公)等問(wèn)題。
相關(guān)閱讀
公開(kāi)征求意見(jiàn) solicit public opinion
工資形成機(jī)制 wage formation mechanism
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞