花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

三分之二英國(guó)人完全不會(huì)說(shuō)外語(yǔ)
Two in three Britons cannot speak a SINGLE foreign word

[ 2011-11-21 08:45]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

三分之二英國(guó)人完全不會(huì)說(shuō)外語(yǔ)

Tongue tied: 64 percent of Britons polled admitted they did not know a single word in any language other than English.

Two-thirds of Britons cannot say anything in a foreign language – with one fifth even unsure of what ‘bonjour’ means, a study claims.

The findings appear to confirm the cliche about Britons being notoriously bad at making an effort to speak the lingo when abroad.

Overall, 64 percent of those polled admitted they did not know a single word in any language other than English.

And just one third – 34 percent – said they were willing to make an attempt at speaking a foreign language while on holiday.

One fifth (19 percent) did not know the meaning of the French word for hello, one of the most recognisable foreign greetings in the world.

And 63 percent had no idea what the Dutch word ‘goedemorgen’ meant, despite the obvious similarities to our own ‘good morning’.

Young Britons were found to be worst at making the effort, with nearly half – 47 percent – of those aged 16 to 24 admitting they have never spoken the foreign language they learned at school.

But 45 percent of the over-55s said they liked to try to speak the local language when abroad, the poll of 2,000 adults by travel website Hotels.com found.

It is compulsory for all pupils to study a foreign language up to the age of 14 and French, German and Spanish are all on the national curriculum.

Yet only one in ten of those polled considered themselves able to speak one of them.

Of these, a quarter could ask only ‘everyday questions’, 21 percent said they were limited to ‘hello’ and ‘goodbye’, and one in 50 claimed they could understand everything said to them in another language, but were unable to reply.

Reasons for not trying to speak a local language included not being bothered, fear of making a mistake or expecting hosts to be able to speak English.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

一項(xiàng)研究稱,三分之二的英國(guó)人不會(huì)說(shuō)任何外語(yǔ),五分之一的英國(guó)人甚至連bonjour是什么意思都不清楚。

這一研究發(fā)現(xiàn)似乎證實(shí)了關(guān)于英國(guó)人的一個(gè)成見,就是英國(guó)人在國(guó)外很少會(huì)努力去說(shuō)當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言,這一點(diǎn)簡(jiǎn)直都出了名。

總體來(lái)看,有64%的被調(diào)查者承認(rèn),除了英語(yǔ)之外,任何一門其他語(yǔ)言他們都是一個(gè)字也不認(rèn)識(shí)。

只有三分之一(34%)的英國(guó)人說(shuō)他們?cè)敢庠诔鰢?guó)度假時(shí)嘗試著去說(shuō)一門外語(yǔ)。

五分之一(19%)的英國(guó)人不知道hello在法語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞的意思,而這是世界上識(shí)別度最高的外語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)之一。

63%的英國(guó)人不知道荷蘭語(yǔ)goedemorgen是什么意思,盡管這個(gè)詞和英語(yǔ)中的good morning(早上好)有著明顯的相似性。

據(jù)調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國(guó)年輕人在努力說(shuō)外語(yǔ)這方面做得最差,年齡在16到24歲之間的英國(guó)年輕人中有將近半數(shù)(47%)承認(rèn)自己從未開口說(shuō)過(guò)在學(xué)校里學(xué)過(guò)的外語(yǔ)。

旅游網(wǎng)站Hotels.com 開展的這一涵蓋了2000名成人的調(diào)查發(fā)現(xiàn),55歲以上的英國(guó)人中有45%說(shuō)自己在國(guó)外時(shí)愿意嘗試著去講當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言。

在英國(guó),所有的學(xué)生在滿14歲后都必須學(xué)習(xí)一門外語(yǔ),法語(yǔ)、德語(yǔ)和西班牙語(yǔ)都在英國(guó)教學(xué)大綱上。

然而,只有十分之一的被調(diào)查者自認(rèn)會(huì)說(shuō)這三門外語(yǔ)中的一種。

在這部分人中,四分之一的人只會(huì)問(wèn)“日常問(wèn)題”,21%的人說(shuō)他們的外語(yǔ)程度僅限于說(shuō)“你好”和“再見”,五十分之一的人稱自己能完全聽懂一門外語(yǔ),但不會(huì)用外語(yǔ)作答。

不愿嘗試去說(shuō)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的原因包括不想麻煩、害怕犯錯(cuò),或指望當(dāng)?shù)厝藭?huì)說(shuō)英語(yǔ)。

相關(guān)閱讀

日本掀學(xué)英語(yǔ)高潮 職場(chǎng)人士重回課堂

研究:雙語(yǔ)寶寶對(duì)不同語(yǔ)言靈敏度更高

調(diào)查:法國(guó)游客小氣傲慢全球最差

普京總統(tǒng)談“學(xué)外語(yǔ)經(jīng)”

英大學(xué)生“畢業(yè)即失業(yè)”創(chuàng)紀(jì)錄 懂漢語(yǔ)者起薪最高

(中國(guó)日?qǐng)?bào)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

bonjour: <法語(yǔ)> 你好

cliche: 固有的不一定正確的觀點(diǎn),偏見;陳詞濫調(diào)

notoriously: 臭名昭著地,聲名狼藉地,出了名地

lingo: 方言

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]