花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

英國(guó)高校上演“泡沫大戰(zhàn)”
Freshers make a clean start with massive lather fight at St Andrews University

[ 2011-11-29 14:25]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

圣安德魯斯大學(xué)是蘇格蘭最古老的大學(xué),也是英國(guó)的第三所大學(xué),其悠久的歷史僅次于牛津及劍橋大學(xué)。11月21日,該校迎來(lái)一年一度的“葡萄干星期一”。這個(gè)節(jié)日源于該校過(guò)去的一個(gè)傳統(tǒng):一年級(jí)的新生在11月要向?qū)W長(zhǎng)們獻(xiàn)上葡萄干,感謝他們的幫助。如今,葡萄干已被美酒和泡沫大戰(zhàn)代替。泡沫大戰(zhàn)每年都會(huì)有,吸引了不少學(xué)生參加,這一活動(dòng)有助于剛?cè)氪髮W(xué)的新生們快速地、輕松地融入大學(xué)新生活。

英國(guó)高校上演“泡沫大戰(zhàn)”

點(diǎn)擊查看更多精彩圖片

英國(guó)高校上演“泡沫大戰(zhàn)”

Having foam: Students from St Andrews University participate in the traditional Raisin Monday celebration(Agencies)

These frolicking freshers look like there's nowhere else they'd lather be.

In a bizarre ancient tradition, hundreds of first years had a massive foam fight at Scotland's St Andrews University yesterday.

The event was part of the annual Raisin Monday celebration, which is believed to date back to when the university was founded in 1413.

First years paraded into St Salvator's Quadrangle, known as 'The Quad', in fancy dress, before the 30-minute foam battle kicked off.

Students were left covered head-to-toe and the foam was so thick it was used to style hair during the skirmish.

Raisin Monday weekend is designed to help new students integrate more easily into university life.

It comes from the time when freshers were 'adopted' by senior students and even now each first year student is invited to join a 'family' of senior students.

They are encouraged to drink as much as possible and carry out various forfeits.

The tradition dates back to the early days of the university, where Prince William was once a student

New students would give senior students - known as 'guardians' - a pound of raisins in gratitude for their help in adapting to university life, in exchange for a receipt written in Latin.

Failure to produce such a receipt could result in a dousing in the local fountain.

Nowadays, the raisins have been replaced with a bottle of wine and the dousing with foam.

In a break with tradition, the new students sometimes present a gift to older students in exchange for the receipt.

Guardians have been known to present large items such as canoes, brass beds and once a bath tub as receipts in return.

相關(guān)閱讀

警惕消費(fèi)者文化侵襲英國(guó)高校

英國(guó)高校校長(zhǎng)薪金超首相

留學(xué)生成英國(guó)高校“財(cái)神爺”

上一頁(yè) 1 2 3 4 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]