花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

法總統(tǒng)新歡“整”舊愛 奧朗德“后宮起火”
Valerie riles Hollande's ex by tweeting support for her political rival

[ 2012-06-14 14:00] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

法總統(tǒng)新歡“整”舊愛 奧朗德“后宮起火”

Segolene Royal (left) has been left infuriated by Valerie Trierweiler (right), France's new First Lady, because the latter is backing her rival in an election.(Agencies)

Get Flash Player

The live-in lover of French President Francois Hollande today infuriated the mother of his four children by backing her electoral rival for a place in Parliament.

Valerie Trierweiler, 47, has never made any secret of her dislike for Segolene Royal, the 58-year-old who shared Mr Hollande's life for more than 30 years.

Ms Royal was, in turn, devastated when Mr Hollande left her for Ms Trierweiler, a Paris Match magazine journalist, in 2007.

Now Ms Royal, herself a former Socialist government minister who stood for the presidency in 2007, is standing for a place in the National Assembly.

Ms Royal gained 32 percent of the vote in the first round of parliamentary elections on Sunday in the western constituency of La Rochelle, and hopes to win outright in the second round on Sunday.

But Olivier Falorni, a popular local Socialist politician in La Rochelle, is standing against her and achieved 29 percent of the vote last Sunday.

Everybody expected Mr Hollande to back Ms Royal, but today Ms Trierweiler sparked outrage by using her Twitter account to post a message of support for Mr Falorni.

It reads: 'Good luck to Olivier Falorni who was not unworthy, who fights alongside the people of La Rochelle for so many years with selfless commitment.'

Such a message, from the serving first lady of France, could easily swing the election against Ms Royal and effectively end her political career.

'It's a devastating blow for Segolene, and she's infuriated by what has happened,' said a Socialist Party insider.

'The party has been plagued by in-fighting for many years, but Segelone never expected the President's new lover to make such a provocative gesture.'

Asked by reporters, if she was indeed supporting Mr Falorni, Ms Trierweiler simply sent them a text reading: 'Yes'.

A senior Elysee Palace presidential aide meanwhile told Le Monde newspaper: 'I am completely blown away. I expected a government crisis, not a domestic one. It's amazing.'

Ms Royal had no initial comment, but critics said it was another example of Ms Trierweiler abusing her new position at the heart of the French Republic to make mischief.

One of many angry messages which Ms Trierweiler received back on Twitter was from Royal supporter Serge Pastor and reads: 'I did not think that female jealousy went that far.'

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

法國總統(tǒng)弗朗索瓦-奧朗德的同居女友瓦萊麗近日公開表態(tài)支持他的前女友羅雅爾的國民議會競選對手,這使羅雅爾十分憤怒。奧朗德和羅雅爾育有四名子女。

47歲的瓦萊麗-特里埃維勒從未掩飾過對塞格萊娜?羅雅爾的厭惡。58歲的羅雅爾曾與奧朗德共同生活過三十多年。

2007年,奧朗德離開羅雅爾,與瓦萊麗開始交往時,羅雅爾也一度身心崩潰。瓦萊麗是《巴黎競賽畫報》的記者。

如今,曾經(jīng)在2007年成為社會黨總統(tǒng)候選人的羅雅爾正競選國民大會的一席。羅雅爾還曾在社會黨政府中擔(dān)任過部長。

上周日,在法國西部拉羅謝爾選區(qū)的首輪國會投票中,羅雅爾獲得了32%的選票。她希望在本周日的第二輪投票中直接勝出。

但該選區(qū)很受歡迎的社會黨政治人士奧利維爾-法洛爾尼成為她的競爭對手,并在上周日的選舉中獲得29%的選票。

所有人都認(rèn)為奧朗德會支持羅雅爾,但今天瓦萊麗卻發(fā)表推文支持法洛爾尼,表達(dá)了自己的憤怒。

上面寫道:“法洛爾尼加油,他沒做錯任何事。他和拉羅謝爾的民眾共同奮斗多年,一直無私奉獻(xiàn)?!?/p>

法國“第一女友”發(fā)出這樣的消息,很可能使羅雅爾敗選,并在實(shí)際上終結(jié)她的政治生涯。

社會黨一位內(nèi)部人士說:“這對羅雅爾來說是致命一擊,她被瓦萊麗的所作所為激怒了?!?/p>

“社會黨已經(jīng)被內(nèi)斗困擾多年,但羅雅爾從不認(rèn)為奧朗德的新歡會做出這樣氣人的舉動?!?/p>

在被記者問及是否真心支持法洛爾尼時,瓦萊麗簡單地回復(fù)短信道:“是的。”

愛麗舍宮的一位總統(tǒng)高級助理還告訴法國《世界報》:“這太讓我震驚了,我想到過政府危機(jī),但從沒想到過會后宮起火。真讓人吃驚?!?/p>

羅雅爾對此沒有表態(tài),但批評家認(rèn)為,這是瓦萊麗濫用處于法國核心的新地位來挑撥離間的最近例子。

瓦萊麗在推特上也收到了很多憤怒的回復(fù),其中一條來自羅雅爾的支持者塞基-帕斯特,寫道:“我從沒想過女人的嫉妒會如此過分?!?/p>

相關(guān)閱讀

奧朗德履行承諾 法國新內(nèi)閣減薪30%

奧朗德宣誓就職 首次出訪專機(jī)遭雷擊

奧朗德同居女友是小三 助其打造總統(tǒng)范兒

布呂尼復(fù)出養(yǎng)家 重振演藝事業(yè)

薩科齊成法國史上最不受歡迎總統(tǒng)

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

live-in: 同居的

in-fighting: 混戰(zhàn),暗斗,內(nèi)耗

make mischief: 挑撥離間

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]