花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

奧巴馬醫(yī)改致醫(yī)生減收 83%想放棄從醫(yī)
83 percent of doctors have considered quitting over Obamacare

[ 2012-07-13 09:00] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

奧巴馬醫(yī)改致醫(yī)生減收 83%想放棄從醫(yī)

Eighty-three percent of American physicians have considered leaving their practices over President Barack Obama’s health care reform law, according to a survey released by the Doctor Patient Medical Association.

Eighty-three percent of American physicians have considered leaving their practices over President Barack Obama’s health care reform law, according to a survey released by the Doctor Patient Medical Association.

The DPMA, a non-partisan association of doctors and patients, surveyed a random selection of 699 doctors nationwide. The survey found that the majority have thought about bailing out of their careers over the legislation, which was upheld last month by the Supreme Court.

Even if doctors do not quit their jobs over the ruling, America will face a shortage of at least 90,000 doctors by 2020. The new health care law increases demand for physicians by expanding insurance coverage. This change will exacerbate the current shortage as more Americans live past 65.

By 2025 the shortage will balloon to over 130,000, Len Marquez, the director of government relations at the American Association of Medical Colleges, told The Daily Caller.

“One of our primary concerns is that you’ve got an aging physician workforce and you have these new beneficiaries — these newly insured people — coming through the system,” he said. “There will be strains and there will be physician shortages.”

The DPMA found that many doctors do not believe the Patient Protection and Affordable Care Act will lead to better access to medical care for the majority of Americans, co-founder of the DPMA Kathryn Serkes told TheDC.

“Doctors clearly understand what Washington does not — that a piece of paper that says you are ‘covered’ by insurance or ‘enrolled’ in Medicare or Medicaid does not translate to actual medical care when doctors can’t afford to see patients at the lowball payments, and patients have to jump through government and insurance company bureaucratic hoops,” she said.

The American Medical Association, which endorsed Obama’s health care overhaul, was not able to immediately offer comment on the survey. Spokesperson Heather Lasher Todd said it would take time to review the information in the survey.

Janelle Davis of the American Academy of Family Physicians said the AAFP could not provide thoughtful commentary without studying the survey’s findings and methodology.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

美國醫(yī)患醫(yī)學(xué)會(huì)的一項(xiàng)調(diào)查顯示,83%的美國醫(yī)生因奧巴馬總統(tǒng)的醫(yī)療改革法案考慮放棄從醫(yī)。

美國醫(yī)患醫(yī)學(xué)會(huì)是一個(gè)由醫(yī)患雙方組成的非黨派組織,該組織隨機(jī)調(diào)查了全國699名醫(yī)生,發(fā)現(xiàn)他們當(dāng)中的多數(shù)都曾因上月才剛由最高法院通過的醫(yī)改法案考慮過結(jié)束其職業(yè)生涯。

即便醫(yī)生們不會(huì)因?yàn)樵摲ò阜艞増?zhí)業(yè),美國到2020年仍將面臨至少9萬名醫(yī)生短缺。新醫(yī)改法案擴(kuò)大了醫(yī)療保險(xiǎn)范圍,導(dǎo)致對(duì)醫(yī)生需求的增加。而這種變化將加劇當(dāng)下的醫(yī)生短缺,因?yàn)榛畹?5歲以上的美國老人越來越多。

美國醫(yī)學(xué)院協(xié)會(huì)政府關(guān)系主管倫恩?馬奎斯告訴《每日通話》網(wǎng)站記者,到2025年美國醫(yī)生短缺人數(shù)更將暴增至13萬人。

他說:“我們擔(dān)心的主要問題之一是醫(yī)生的整體年齡越來越大,新獲得醫(yī)保福利的人卻大量涌進(jìn)醫(yī)療系統(tǒng),這勢必造成壓力,醫(yī)生也會(huì)供不應(yīng)求?!?/p>

美國醫(yī)患醫(yī)學(xué)會(huì)的共同創(chuàng)辦人凱斯琳?塞克斯告訴《每日通話》說,醫(yī)患醫(yī)學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn)很多醫(yī)生并不相信《患者保護(hù)與平價(jià)醫(yī)療法案》能讓大多數(shù)美國人更容易獲得醫(yī)療服務(wù)。

她說:“醫(yī)生們都很清楚聯(lián)邦政府漠視的現(xiàn)實(shí)——政府允許的醫(yī)療費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)低得讓醫(yī)生無法承擔(dān),病人也面對(duì)政府和保險(xiǎn)公司的種種官僚障礙,此時(shí),即使有一紙法案規(guī)定你擁有聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)或醫(yī)療補(bǔ)助福利,仍無法保證你就能獲得醫(yī)療服務(wù)。”

曾對(duì)奧巴馬醫(yī)改表示贊同的美國醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì)還未能來得及對(duì)此調(diào)查發(fā)表評(píng)論。協(xié)會(huì)發(fā)言人希瑟?萊修?托德表示,審閱調(diào)查中的信息需要一些時(shí)間。

美國家庭醫(yī)師學(xué)會(huì)的加內(nèi)爾?戴維斯說,在對(duì)調(diào)查結(jié)果和調(diào)查方法進(jìn)行必要的研究之前,學(xué)會(huì)無法對(duì)此給出恰當(dāng)?shù)脑u(píng)論。

相關(guān)閱讀

美洲峰會(huì)曝性丑聞 奧巴馬特工召妓不給錢

高油價(jià)引美國民眾不滿 危及奧巴馬連任

奧巴馬發(fā)表新年賀詞 力挺中產(chǎn)階級(jí)

奧巴馬號(hào)召政府節(jié)省開支 削減40億經(jīng)費(fèi)

奧巴馬擬征“巴菲特稅” 拿富豪開刀

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

exacerbate: 使惡化;使加重

balloon: 激增

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]