微軟創(chuàng)始人、世界首富比爾·蓋茨近日在接受采訪時(shí)表示,到2035年世界上將幾乎沒有貧窮的國(guó)家,那些貧窮的國(guó)家將會(huì)從富裕的鄰國(guó)伙伴們的創(chuàng)新受益。
“到那個(gè)時(shí)候幾乎所有的國(guó)家將會(huì)成為中低收入國(guó)家或者更為富有的國(guó)家。貧窮的國(guó)家會(huì)從周圍最具生產(chǎn)力的鄰國(guó)身上學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),并且受益于他們的創(chuàng)新,比如新的疫苗、優(yōu)質(zhì)的種子以及數(shù)字變革。而他們本身的廉價(jià)的勞動(dòng)力、鼓勵(lì)政策以及逐步普及的教育都會(huì)吸引更多的投資者。到2035年絕大多數(shù)的國(guó)家都會(huì)比現(xiàn)在中國(guó)的人均收入要高?!?/p>
“到時(shí)候?qū)?huì)有超過70%的國(guó)家的人均收入超過現(xiàn)在的中國(guó)人民的人均收入,而接近90%的國(guó)家的人均收入會(huì)趕上并超過現(xiàn)在的印度人民的人均收入?!?/p>
蓋茨說富裕國(guó)家和貧窮國(guó)家之間的差距將會(huì)慢慢地由中國(guó)、印度、巴西等一些國(guó)家填補(bǔ)。從1960開始,中國(guó)的人均收入翻了8倍,印度的升了4倍,巴西也幾乎上漲了5倍。
比爾·蓋茨還稱當(dāng)前存在三大誤區(qū)阻礙了全球發(fā)展:窮國(guó)將永遠(yuǎn)窮下去;外國(guó)援助是極大的浪費(fèi);拯救生命會(huì)導(dǎo)致人口過剩。
“那些認(rèn)為世界正變得越來越糟糕,我們不能解決貧窮以及疾病問題都是誤解,并且有很大的危害,”蓋茨寫道。"不管通過什么標(biāo)準(zhǔn)衡量,世界都在不斷地變好。很明顯在接下來的二十年里也會(huì)變得更好。"
As snowy Davos becomes engulfed in the hustle and bustle of another World Economic Forum, Microsoft (MSFT) founder Bill Gates took the opportunity to deliver an upbeat message in his annual newsletter.
The 25-page report, written by Gates and his wife Melinda, who are co-chairs of the Bill & Melinda Gates Foundation, argued that the world is a better place than it has ever been before.
Gates predicted that by 2035, there would be almost no poor countries left in the world, using today's World Bank classification of low-income countries — even after adjusting for inflation.
"Poor countries are not doomed to stay poor. Some of the so-called developing nations have already developed," he said in his annual note, published on Tuesday.
"I am optimistic enough about this that I am willing to make a prediction. By 2035, there will be almost no poor countries left in the world."
Gates — who remains a part-time chairman of Microsoft — added that by this point in time, almost all countries will be "lower-middle income" or richer.
Countries will learn from their most productive neighbors and benefit from innovations like new vaccines, better seeds, and the digital revolution, he said.
"By almost any measure, the world is better than it has ever been. People are living longer, healthier lives. Extreme poverty rates have been cut in half in the past 25 years. Child mortality is plunging. Many nations that were aid recipients are now self-sufficient," he said.
The three biggest myths, according to Gates, are that poor countries are doomed to stay poor, that foreign aid is a big waste and that saving lives leads to overpopulation.
Using data from academics, the World Bank and the United Nations, he makes the opposite case — arguing that the world is getting better.
"I understand why people might hold these negative views. This is what they see in the news. Bad news happens in dramatic events that are easy for reporters to cover," he said.
"Countries are getting richer, but it's hard to capture that on video. Health is improving, but there's no press conference for children who did not die of malaria."
According to the World Bank's preliminary estimates, the extreme poverty rate was halved between 1990 and 2010. This meant that 21 percent of people in the developing world lived on or below $1.25 a day, down from 43 percent in 1990 and 52 percent in 1981.
The World Bank last year set a goal of decreasing the global extreme poverty rate to no more than 3 percent by 2030.
(來源:Yahoo 編輯:丹妮)