花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

購物時影響我們的F-Factor

[ 2011-05-19 14:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

隨著網(wǎng)購的興起,不少人在購買商品之前通常都會先看一下其他顧客的評價。如果評價不多,還有可能會直接在社交網(wǎng)絡(luò)上發(fā)個帖子詢問友鄰們的意見。這樣一來,我們在買東西的時候就不會只聽信商家的一面之詞了。

F-Factor refers to the influence of Friends, Fans and Followers on purchasing decisions.

F因素指我們在做購物決定時,朋友、粉絲及追隨者對我們產(chǎn)生的影響。

購物時影響我們的F-Factor

Discussing the increasing importance of social media in commerce, Trendwatching.com minted the term F-Factor to describe the influence of friends, fans and followers:

在談及社交媒體對商務(wù)日益重要的影響時,Trendwatching.com網(wǎng)站創(chuàng)造了F-Factor(F因素)這個詞來描述朋友、粉絲及追隨者所發(fā)揮的作用:

Consumers are increasingly tapping into their networks of friends, fans, and followers to discover, discuss and purchase goods and services, in ever-more sophisticated ways. As a result, it’s never been more important for brands to make sure they too have the F-FACTOR.

消費者越來越傾向于依賴他們的朋友、粉絲和追隨者這個網(wǎng)絡(luò)來發(fā)現(xiàn)、談?wù)摬①徺I商品和服務(wù),這比以往的購物方式更加復(fù)雜。因此,各類商家確保能夠掌握這些F因素也顯得愈發(fā)重要。

Trendwatching.com detailed five “ways that the F-FACTOR influences consumption behavior”:

以下為F因素影響消費行為的五種方式:

F-DISCOVERY: How consumers discover new products and services by relying on their social networks.

F發(fā)現(xiàn):消費者如何通過其社交網(wǎng)絡(luò)發(fā)現(xiàn)新產(chǎn)品和服務(wù)。

F-RATED: How consumers will increasingly (and automatically) receive targeted ratings, recommendations and reviews from their social networks.

F評價:消費者如何從其社交網(wǎng)絡(luò)(自動)接收越來越多的目標商品評價、推薦以及反饋。

F-FEEDBACK: How consumers can ask their friends and followers to improve and validate their buying decisions.

F反饋:消費者如何向其朋友和追隨者求教以提高并做出準確的購買決定。

F-TOGETHER: How shopping is becoming increasingly social, even when consumers and their peers are not physically together.

F同行:就算消費者與其同伴并不真的在一起,也能讓購物變得越來越社交化,這是如何實現(xiàn)的。

F-ME: How consumers’ social networks are literally turned into products and services.

F我的消費:消費者的社交網(wǎng)絡(luò)是如何最終變成產(chǎn)品和服務(wù)的。

相關(guān)閱讀

“玻璃屋頂”外的“玻璃懸崖”

股市新詞:狼市

“北京鎊”在英國大受歡迎

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen )

點擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]