花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

你的“快樂(lè)物質(zhì)比”是多少?

[ 2012-01-04 09:01]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

于丹說(shuō),物質(zhì)的東西越多,人就越容易迷惑。本真的快樂(lè),與物質(zhì)無(wú)關(guān),而是來(lái)自心靈的富足,來(lái)自于一種教養(yǎng),來(lái)自于對(duì)理想的憧憬,也來(lái)自于與良朋益友的切磋與交流。你的“快樂(lè)物質(zhì)比”是多少呢?

你的“快樂(lè)物質(zhì)比”是多少?

The joy-to-stuff ratio is basically the time a person has to enjoy life versus the time a person spends accumulating material goods. There’s no point in working 7 days a week doing extra jobs during the weekend to have no time to enjoy yourself.

“快樂(lè)物質(zhì)比”是一個(gè)人花在享受生活的時(shí)間和積累物質(zhì)財(cái)富的時(shí)間比。一周七天甚至周末都在做額外的工作,沒(méi)有時(shí)間好好享受是毫無(wú)意義的。

You're not really spending money when you spend money, you're spending the life energy you put into earning that money. You only have so much life energy. What do you want to use it for? Commuting? Shopping sprees? Going for walks? Playing with your children? Serving your community? Taking that question seriously does wonders for one's joy-to-stuff ratio, decreasing stuff, increasing joy.

當(dāng)你花錢(qián)的時(shí)候并不是真的在花錢(qián),而是在花費(fèi)你為了賺這些錢(qián)所付出的精力。生命精力是有限的。你想要拿它來(lái)干什么?乘公交車(chē)上下班?瘋狂購(gòu)物?散散步?跟孩子玩耍?為社區(qū)服務(wù)?認(rèn)真對(duì)待這些問(wèn)題,你的快樂(lè)物質(zhì)比就會(huì)奇跡般地改善,物質(zhì)減少,快樂(lè)增加。

相關(guān)閱讀

你是“私享家”嗎

做個(gè)快樂(lè)的“零帕族”

讓我們一起“找回童真” Down Aging

大家都來(lái)做“向日葵族”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生蔡冬梅 編輯陳丹妮)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]